"المفاوضات بشأن برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • negociaciones sobre un programa
        
    • las negociaciones sobre el Programa
        
    • las negociaciones del Programa
        
    • las negociaciones relativas al Programa
        
    Además, en el proyecto de resolución se pide a la Conferencia que inicie negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear. UN كما يدعو مشروع القرار المؤتمر أيضا أن يشرع في المفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.
    El Iraq pide que se inicien negociaciones sobre un programa gradual para eliminar totalmente las armas nucleares dentro de un plazo específico. UN يدعو العراق إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Asimismo, " subrayó la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares " . UN وبالمثل أكدت حركة عدم الانحياز ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج يتألف من مراحل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية في غضون جدول زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    Debían reanudarse las negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo en un espíritu de solidaridad. UN ويجب استئناف المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي بروح من التضامن.
    Debían reanudarse las negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo en un espíritu de solidaridad. UN ويجب استئناف المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي بروح من التضامن.
    Una gran mayoría se pronunció por que Dinamarca realizara una contribución a las negociaciones sobre el Programa de acción en apoyo de los derechos humanos, reproductivos y sexuales de la mujer. UN وكانت هناك أغلبية كبيرة أيدت مشاركة الدانمرك في المفاوضات بشأن برنامج العمل الذي ساند حقوق المرأة الإنسانية والإنجابية والجنسية.
    El Brasil lamenta profundamente que las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo se hayan suspendido. UN وتأسف البرازيل أسفا عميقا لتعليق المفاوضات بشأن برنامج الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية.
    las negociaciones relativas al Programa de Acción se llevarán a cabo en la Comisión Principal mientras el debate general sobre el tema 8 se esté realizando en sesión plenaria. UN وستجري المفاوضات بشأن برنامج العمل في اللجنة الرئيسية بينما تجري المناقشة العامة حول البند ٨ في الجلسة العامة.
    Asimismo, subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. UN وشددوا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للقضاء نهائياً على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد مؤتمر حول الأسلحة النووية.
    Por tanto, insta a los países menos adelantados a participar activamente en las negociaciones sobre un programa experimental para dar comienzo a las actividades del Observatorio Internacional de las remesas de los migrantes. UN وفي هذا الصدد، يهاب بأقل البلدان نمواً أن تشارك بشكل ناشط في المفاوضات بشأن برنامج تجريبي لإطلاق أنشطة المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين.
    La Conferencia de Desarme debe iniciar con urgencia negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado de tiempo en el que se incluya una convención sobre armas nucleares. UN يتعين على المؤتمر الشروع بصفة عاجلة في المفاوضات بشأن برنامج ذي مراحل لأجل الإلغاء الكلي للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك معاهدة بشأن الأسلحة النووية.
    En ese contexto, apoyamos firmemente el pronto inicio por la Conferencia de Desarme de negociaciones sobre un programa por etapas para eliminar completamente las armas nucleares dentro de un período de tiempo específico, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة بدء مؤتمر نزع السلاح مبكراً في المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك معاهدة الأسلحة النووية.
    Continuaron las negociaciones sobre un programa del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN 36 - وتواصلت المفاوضات بشأن برنامج لصندوق النقد الدولي.
    Como miembro de la Conferencia de Desarme, Cuba apoya el inicio, con carácter priorizado, de negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear que culmine en la eliminación total de las armas nucleares. UN وتؤيد كوبا، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، إعطاء الأولوية إلى بدء المفاوضات بشأن برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي يتوج بالإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La India participa activa y constructivamente en las negociaciones sobre el Programa de Trabajo de Doha y expresa la esperanza de que los países desarrollados consideren cabalmente las inquietudes de los países en desarrollo. UN وبلده يشارك بفعالية وبأسلوب بناء في المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة ويرجو أن تتصدى البلدان المتقدمة تصدياً كاملاً لشواغل البلدان النامية.
    En ese contexto, los países menos adelantados reconocen el valioso respaldo prestado por el Grupo de los 77 y China a lo largo de las negociaciones sobre el Programa de Acción. UN وفي ذلك السياق تقدر أقل البلدان نموا الدعم القيم الذي حصلت عليه مجموعة السبعة والسبعين والصين في جميع مراحل المفاوضات بشأن برنامج العمل.
    Se señaló que la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre el Programa de trabajo de Doha impulsaría el crecimiento mundial a mediano plazo, reportaría ingresos a los países en desarrollo por valor de 200.000 millones de dólares anuales y podría sacar de la pobreza a más de 500 millones de personas. UN وأشير إلى أن استكمال المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة بصورة مرضية يمكن أن يعزز النمو العالمي في المدى المتوسط وأن يضيف 200 بليون دولار سنويا إلى دخل البلدان النامية، وربما ينتشل أكثر من 500 مليون نسمة من الفقر.
    las negociaciones sobre el Programa de trabajo de Doha entrarán en una fase crucial en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que se celebrará en Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) en diciembre de 2005. UN وستدخل المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة مرحلة حاسمة في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في هونغ كونغ المنطقة الصينية الإدارية الخاصة، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La suspensión de las negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo afecta en forma desproporcionada a los países menos adelantados; las negociaciones deben reanudarse inmediatamente con miras a definir las modalidades del acceso a los mercados. UN 73 - وكان لتعليق المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي أثر غير متناسب في أقل البلدان نموا، لذا ينبغي استئنافها فورا بغية تحديد وسائط الوصول إلى الأسواق.
    Subrayando la importancia vital de concluir las negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo con resultados relacionados con el desarrollo que tengan plenamente en cuenta las necesidades, las dificultades y las prioridades de los países en desarrollo sin litoral en materia de comercio y desarrollo, UN وإذ نشدد على الأهمية البالغة لاختتام المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي بالتوصل إلى نتائج ذات صلة بالتنمية تراعي تماماً الاحتياجات والتحديات والأولويات التجارية والإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية،
    Durante las negociaciones del Programa de Acción de Estambul hubo una auténtica voluntad por parte de los Estados miembros de basarse en el Programa de Acción de Bruselas. UN وأثناء المفاوضات بشأن برنامج عمل إسطنبول، كانت لدى الدول الأعضاء رغبة حقيقة في الاستناد إلى برنامج عمل بروكسل.
    Para lograrlo, es indispensable que las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo concluyan a tiempo con resultados sustanciales que promuevan el desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، يتحتم أن تختتم المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي في موعدها وأن تخرج بنتائج ملموسة تشجع التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more