las negociaciones entre Israel y los palestinos, así como las que mantienen Israel, Siria y el Líbano, no serán fáciles. | UN | إن المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينين وبين إسرائيل وسوريا ولبنان لن تكون سهلة. |
Reconocemos que a veces las negociaciones entre Israel y los palestinos avanzan lentamente. Las aspiraciones del pueblo palestino de tener una patria propia se han visto frustradas durante demasiado tiempo. | UN | ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به. |
El marco para la reanudación de las negociaciones entre Israel y el Gobierno de Palestina ya está establecido. | UN | ويوجد بالفعل إطار لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وحكومة فلسطين. |
Sin embargo, las negociaciones entre Israel y Siria siguen suspendidas, aunque los intereses siguen siendo los mismos. | UN | ومع ذلك، لا تزال المفاوضات بين إسرائيل وسورية معلقة. أما الاهتمامات، فهي لا تزال على حالها. |
Si bien la cuestión de Palestina es el meollo de la cuestión del Oriente Medio, las negociaciones entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano constituyen una parte igualmente importante e integral del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ورغم أن القضية الفلسطينية تظل هي لب المشكلة في الشرق الأوسط، إلاّ أن المفاوضات بين إسرائيل من جهة وسورية ولبنان من جهة أخرى تكتسي أهمية مماثلة وتشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Subsecretario General hizo hincapié en que, para que las negociaciones entre Israel y los palestinos llegaran a buen puerto, las partes debían cumplir los compromisos contraídos en la hoja de ruta. | UN | وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق. |
Nos preocupa en particular el estancamiento en las negociaciones entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
El Secretario General Adjunto lamentó que se hubieran suspendido las negociaciones entre Israel y Palestina y destacó la importancia de prevenir expresiones violentas que socavaran los esfuerzos políticos. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
El progreso en las negociaciones entre Israel y Jordania, que culminaron en la Declaración de Washington y la firma del Tratado de Paz entre los dos países, fue otro paso encaminado a una solución amplia en el Oriente Medio. | UN | كما كان التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل واﻷردن، التي تكللــت بإبرام إعلان واشنطن وتوقيع معاهدة سلم بين البلديـــن خطـــوة أخرى صوب التسوية الشاملة في الشرق اﻷوسط. |
No debemos olvidar el progreso considerable que ya se ha hecho ni que las negociaciones entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina ya han dado frutos pese a problemas y demoras. | UN | ويجب ألا ننسى التقدم الملحوظ المحرز حتى اﻵن، ولا أن المفاوضات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد أتت أكلها بالفعل رغم المشاكل والتأخير. |
Esperamos que se reanuden las negociaciones entre Israel y Siria y que conduzcan a una retirada total de Israel del Golán sirio ocupado. | UN | ويحدونا اﻷمــل بأن تستأنف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، وأن تؤدي إلى الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الجولان الســوري المحتــل. |
Los Ministros expresaron la esperanza de que las negociaciones entre Israel, la República Árabe Siria y el Líbano se reanudaran pronto sobre una base mutuamente convenida y de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب الوزراء عن أملهم في إمكان استئناف المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان قريبا على أساس يتفق عليه فيما بينهم ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Ahora será necesario dar un nuevo impulso a la vía sirio-libanesa del proceso de paz reanudando las negociaciones entre Israel, Siria y el Líbano. | UN | واﻵن سيكــون مــن الضروري أيضا إعطاء دفعة جديدة على المسار السوري/اللبناني لعملية السلام بإعادة بدء المفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان. |
También expresaron su confianza en que las negociaciones entre Israel, la República Árabe Siria y el Líbano pudieran reanudarse pronto sobre una base mutuamente convenida y con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أعربوا عن أملهم في إمكان استئناف المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان في القريب العاجل على أساس متفق عليه بالتبادل ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria sobre un acuerdo de paz amplio se reanudaron en Washington en diciembre de 1999. | UN | 9 - واستؤنفت المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية حول اتفاق سلام شامل في واشنطن في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
El estancamiento de las negociaciones entre Israel y la Autoridad Palestina, y la frustración, la desconfianza y la violencia resultantes han llevado a desmontar los múltiples mecanismos establecidos para aumentar la cooperación y la armonía entre ambas partes. | UN | وأدى التوقف في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وما نجم عن ذلك من إحباط، وانعدام ثقة وعنف إلى تفكيك الآليات المتعددة المنشأة لزيادة التعاون والوئام بين الجانبين. |
Instó a la Potencia ocupante a aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra y a que se reiniciaran las negociaciones entre Israel y Palestina, y entre Israel, la República Árabe Siria y el Líbano, con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ودعوا إلى تنفيذ السلطة القائمة بالاحتلال لاتفاقية جنيف الرابعة واستئناف المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، وبين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن. |
En ese contexto, instamos a la comunidad internacional, en especial al Cuarteto, a que siga intensificando los esfuerzos por apoyar y promover las negociaciones entre Israel y Palestina, con el fin de lograr el arreglo viable y pacífico del conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي، وخاصة اللجنة الرباعية، على مواصلة بذل الجهود الحثيثة التي من شأنها أن تدعم وتعزز المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، بغية إنجاز تسوية سلمية للصراع تتمتع بمقومات الحياة. |
La conferencia de Anápolis, que contó con la participación de las principales partes interesadas, nos llevó a esperar que las negociaciones entre Israel y Palestina avanzaran con miras a lograr un acuerdo basado en la solución de dos Estados hacia finales de 2008. | UN | إن مؤتمر أنابوليس، الذي عقد بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، أعطانا الأمل في تحقيق تقدم في المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين بغية التوصل إلى اتفاق يقوم على حل الدولتين بحلول العام 2008. |
Esperamos que el Consejo apoye más activamente el proceso de negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | ونأمل أن يكون المجلس أكثر نشاطا في دعم عملية المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |