"المفاوضات حول معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones sobre un tratado
        
    • las negociaciones sobre el
        
    • negociaciones sobre un Tratado de
        
    • negociación de un tratado
        
    • las negociaciones acerca de un tratado
        
    • las negociaciones en relación con un tratado
        
    • negociaciones sobre el tratado
        
    • negociaciones relativas al Tratado
        
    Mi país se felicita de que se hayan fijado prioridades concretas para entablar las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    Kazajstán participa activamente en las negociaciones sobre un tratado dirigido a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Central. UN وكازاخستان تشارك بنشاط في المفاوضات حول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    En segundo lugar, debería crearse un comité especial en el marco de la Conferencia de Desarme, encargado de facilitar la apertura de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El año pasado fue especialmente importante debido a la conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكانت للعام الماضي أهمية خاصة، بسبب إتمام المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nos sumamos a los países que desean que las negociaciones sobre el tratado relativo al material físil comiencen sin más tardanza. UN إننا نضم صوتنا إلى أصوات البلدان التي ترغب بصدق في أن تبدأ المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    Es el intento de rechazar o de condicionar este consenso lo que ha retrasado el comienzo de la negociación de un tratado sobre el material fisible. UN إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية.
    En el párrafo 9, por ejemplo, se excluyó una referencia a la Conferencia de Desarme, lo que permite que las negociaciones acerca de un tratado sobre material fisionable se lleven a cabo en otra parte. UN ففي الفقرة 9، على سبيل المثال، استبعدت الإشارة إلى مؤتمر نزع السلاح، بما يسمح بالتالي بعقد المفاوضات حول معاهدة بشأن المواد الانشطارية في محفل آخر.
    En ese contexto, Marruecos reitera su deseo de que se produzca una rápida entrada en vigor del TPCE y la rápida apertura de las negociaciones en relación con un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وفي هذا السياق، يود المغرب أن يكرر رغبته في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على وجه السرعة وبدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables aún no han empezado a causa del punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    En segundo lugar, debería crearse un comité especial en el marco de la Conferencia de Desarme, encargado de facilitar la apertura de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables aún no han empezado a causa del punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    Iniciemos hoy las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. Confío en que la Conferencia adopte, junto con su agenda, una decisión a este respecto. UN دعونا نبدأ اليوم المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؟ وآمل أن يتخذ المؤتمر قراراً في هذا الخصوص إلى جانب إقرار جدول أعماله.
    El siguiente paso lógico -- el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables -- aún tiene que hacerse realidad. UN وما زال على الخطوة القادمة - بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - أن تصبح حقيقة واقعة.
    Asimismo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996 no ha entrado aún en vigor, ni tampoco se han logrado progresos en las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وبالمثل فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، كما لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En el contexto de la cesación, debe establecerse una relación mucho más estrecha con los expertos disponibles en Viena de lo que es el caso con las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وفي سياق التخفيض يلزم تطوير علاقة أوثق كثيرا مع الخبرة الفنية المتاحة في فيينا عما هو الحال في المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Desde que concluyeron las negociaciones sobre el TPCE la Conferencia de Desarme ha estado debatiendo qué cuestiones es oportuno negociar. UN ومنذ اختتام المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واصل مؤتمر نزع السلاح مناقشاته بصدد القضايا التي باتت جاهزة ﻹجراء تفاوض حولها.
    Ahora bien, lo que está perfectamente claro es que China ha establecido un vínculo explícito entre las negociaciones sobre el TCPMF y las negociaciones acerca de un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN غير أن هناك نقطة واضحة للغاية وهي: أن الصين قد أقامت ارتباطاً صريحاً بين المفاوضات حول معاهدة وقف المواد الانشطارية والمعاهدات حول معاهدة جديدة بشأن الفضاء الخارجي.
    El cese de la producción interesa a todos los países, y exhorto a esta Conferencia a superar el estancamiento e iniciar la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) sin dilación. UN وإن إيقاف الإنتاج يخدم مصالح كل بلد، وأحث هذا المؤتمر على إنهاء حالة الجمود وفتح المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    Sobre esta base, debemos proseguir, más vigorosamente, las negociaciones acerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos con el fin de concertar éste antes de 1996. Esto requiere que nos centremos en cuestiones básicas tales como el alcance y el sistema de verificación y lleguemos a un acuerdo sobre ellas en el actual período de sesiones. UN وعلى هذا اﻷساس يتعين علينا أن نواصل بمزيد من الهمة المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب بغية عقد المعاهدة قبل عام ٦٩٩١، اﻷمر الذي يتطلب منا التركيز على القضايا اﻷساسية التي ينطوي عليها اﻷمر، مثل النطاق ونظام التحقق، والاتفاق عليها خلال دورتنا هذه.
    En ese contexto, Marruecos reitera su deseo de que se produzca una rápida entrada en vigor del TPCE y la rápida apertura de las negociaciones en relación con un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وفي هذا السياق، يود المغرب أن يكرر رغبته في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على وجه السرعة وبدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia sigue promoviendo el inicio de negociaciones relativas al Tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وتواصل استراليا الضغط من أجل بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more