El Sr. Bolshakov propuso a las dos partes que reanudaran las negociaciones sobre la base del proyecto de protocolo. | UN | واقترح السيد بولشاكوف على الجانبين استئناف المفاوضات على أساس مشروع البروتوكول. |
También estoy en contacto con los Copresidentes de la Conferencia de Minsk con miras a proseguir las negociaciones sobre la base de las reuniones de Praga. | UN | كما أنني على اتصال بالرئيس المشارك لمؤتمر مينسك بهدف مواصلة المفاوضات على أساس اجتماعات براغ. |
Instamos a las partes a que reinicien las negociaciones sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional. | UN | ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي. |
En vista de la urgencia de entablar debates sustantivos sobre un tratado de esa índole, mi delegación está deseando iniciar negociaciones sobre la base de cualquier fórmula razonable que pueda obtener el apoyo generalizado de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي ضوء ما يتسم به بدء مناقشات موضوعية بشأن هذه المعاهدة من إلحاح، فإن وفد بلدي مستعد لبدء المفاوضات على أساس أية صيغة معقولة يمكن أن تحظى بدعم واسع النطاق من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Apelamos a las partes israelí y palestina a regresar inmediatamente, sin condiciones de ningún tipo, a la mesa de negociaciones sobre la base de las recomendaciones del informe Mitchell y el plan Tenet, que deben aplicarse totalmente y sin demora. | UN | ونحن ندعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة على الفور، ودون شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات على أساس توصيات تقرير ميتشل وخطة تينيت، التي يجب تنفيذها بالكامل وبدون تأخير. |
Por lo tanto, debemos apoyar firmemente todos los esfuerzos destinados a restaurar el impulso del proceso de paz y lograr la reanudación de las negociaciones sobre la base de las disposiciones de la Declaración de Principios y el principio de tierra por paz. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندعم بقوة كل الجهود المبذولة لاستعادة زخم عملية السلام وللتوصل إلى استئناف المفاوضات على أساس أحكام إعلان المبادئ، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Esa decisión histórica sentó medidas internacionalmente convenidas para la creación de un clima conducente a las negociaciones, sobre la base de principios fundamentales para una Sudáfrica no racista y democrática. | UN | لقد أرسى هذا القرار التاريخي التدابير المتفق عليها دوليا صوب تهيئة مناخ يفضي إلى المفاوضات على أساس المبادئ الجوهرية لجنوب أفريقيا اللاعنصرية والديمقراطية. |
2. El comienzo inmediato de las negociaciones sobre la base de los puntos siguientes: | UN | ٢ - الشروع فورا في المفاوضات على أساس النقاط التالية: |
Como en la presente carta expongo mis opiniones personales relativas a la paralización de las negociaciones, no puedo aconsejarle sobre la posición que mantiene el Gobierno de Yugoslavia al respecto, pero estoy seguro de que insiste en que continúen las negociaciones sobre la base de su última propuesta. | UN | وحيث أنني أعرض في هذه الرسالة آرائي الشخصية بخصوص توقف المفاوضات، فإنني لا أستطيع أن أفيدكم عن الموقف الراهن للحكومة اليوغوسلافية بشأن هذه المسألة. لكنني على يقين من أن الحكومة اليوغوسلافية مصممة على مواصلة المفاوضات على أساس آخر اقتراح تقدمتم به. |
Por ello, pedimos que se reanuden las negociaciones sobre la base de la legitimidad internacional y la hoja de ruta de manera que la paz, la seguridad y la estabilidad puedan prevalecer, en interés de los pueblos de la región. | UN | وندعو من هذا المنطلق إلى استئناف المفاوضات على أساس الشرعية الدولية وخارطة الطريق بما يمكن من استتباب الأمن والاستقرار وإقامة السلام لفائدة شعوب المنطقة كافة. |
Saludamos igualmente la disposición del Gobierno sirio y, en especial, la del Excmo. Presidente Bashar Al-Assad de reanudar las negociaciones sobre la base del proceso de paz de Madrid en 1991. | UN | ونرحب أيضاً باستعداد الحكومة السورية، ولا سيما الرئيس بشار الأسد، لاستئناف المفاوضات على أساس عملية مدريد للسلام لعام 1991. |
Instamos a los palestinos y a los israelíes a proseguir las negociaciones sobre la base de una solución de dos Estados, en virtud de la cual los dos pueblos vivirían juntos, en paz y armonía. | UN | ندعو كل من الفلسطينيين والإسرائيليين إلى مواصلة المشاركة في المفاوضات على أساس الحل القائم على وجود الدولتين، حيث سيعيش الشعبان جنبا إلى جنب في سلام ووئام. |
El Consejo Supremo manifestó su satisfacción por la postura de la comunidad internacional en favor de la continuación del proceso de paz en el Oriente Medio, la ejecución de las obligaciones que han sido concertadas y la reanudación de las negociaciones sobre la base de los textos constitutivos de la legitimidad constitucional y del principio " territorio a cambio de paz " , con miras a instaurar un paz justa y completa. | UN | ويشيد المجلس اﻷعلى باﻹجماع الدولي لدعم ومؤازرة استمرارية عملية السلام في الشرق اﻷوسط وضرورة الوفاء بالالتزامات القائمة، واستئناف المفاوضات على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام وصولا إلى تحقيق السلام العادل والشامل. |
Seguiremos encarando esas negociaciones sobre la base de la Posición Común Africana, tal como se expresa en el Consenso de Ezulwini. | UN | إننا سنواصل التعامل مع تلك المفاوضات على أساس الموقف الأفريقي الموحد كما يرد في توافق آراء إيزولويني. |
A partir de ese momento, la Conferencia deberá iniciar negociaciones sobre la base de un proyecto de tratado en su sesión plenaria. | UN | بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة. |
En cuanto a la crisis chipriota, cuya evolución se mantiene estancada, a pesar de la determinación del Secretario General, instamos a las partes a mostrar voluntad política, para que puedan regresar a la mesa de negociaciones sobre la base del plan revisado. | UN | وفيما يختص بالأزمة في قبرص التي لا يزال حلها متوقفا بالرغم من عزم الأمين العام، نناشد الطرفين أن يبديا إرادة سياسية،حتى يعودا إلى طاولة المفاوضات على أساس الخطة المنقحة. |
Celebramos este ejercicio de multilateralismo eficaz y esperamos que pueda persuadir al Gobierno del Irán de que debe regresar a la mesa de negociaciones sobre la base del Acuerdo de París de 2004. | UN | إننا نحيي هذه الممارسة في إطار تعددية أطراف فعالة، ونأمل أنها ستقنع الحكومة الإيرانية بالعودة إلى طاولة المفاوضات على أساس اتفاق باريس 2004. |
Concluyendo su intervención, el orador insta a que se regrese a la mesa de negociaciones basadas en el principio de territorio por paz y subraya la importancia de mantener este tema en el programa de la Comisión. | UN | واختتم كلامه بالدعوة إلى العودة لمائدة المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام مؤكداً على أهمية الإبقاء على البند الحالي مدرجاً على جدول أعمال اللجنة. |