"المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones en la Conferencia de Desarme
        
    • las negociaciones de la Conferencia de Desarme
        
    • negociación en la Conferencia de Desarme
        
    • negociaciones de la CD
        
    • de negociaciones en la Conferencia de Desarme
        
    • negociaciones en la Conferencia de Desarme se
        
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    En consecuencia, esperamos con interés que se reanuden las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la cuestión en un Comité especial a comienzos de 1997. UN ولذلك نتطلع إلى استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة في لجنة مخصصة في أوائل عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, nuestra prioridad es dar inicio a las negociaciones en la Conferencia de Desarme sin condiciones previamente establecidas, en lugar de prolongar los debates sobre el mandato. UN ولكن أولويتنا تتمثل في بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة، بدلا من إطالة أمد المناقشات بشأن الولاية.
    Se espera la conclusión del informe tras el cumplimiento de las negociaciones de la Conferencia de Desarme. UN والانتهاء من إعداد التقرير متوقف ريثما تبدأ المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Es preciso que los miembros nos esforcemos por romper el estancamiento en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme. UN ثمة حاجة إلى ان يكافح الأعضاء لفتح الطريق المسدود في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة نزع السلاح.
    Examinando todo el espectro de la opiniones presentadas el año pasado, puede afirmarse que ninguna de las delegaciones aquí presentes se oponía fundamentalmente a la iniciación de un proceso de negociación en la Conferencia de Desarme. UN وباستعراض المجموعة الكاملة من الآراء المقدمة في العام الماضي، يمكن القول إنه لم يكن في هذه القاعة أي وفد يعارض في الأساس الشروع في عملية المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Turquía ha mostrado mucho interés en que las negociaciones en la Conferencia de Desarme comiencen lo antes posible. UN وقد حرصت تركيا على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أسرع وقت ممكن.
    Con el progreso de esas conversaciones, seguirá aumentando el ímpetu hacia las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN وسيستمر، في هذه المناقشات، إحراز تقدم وبناء زخم صوب المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, Mongolia sigue apoyando el pronto inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un programa gradual para la eliminación completa de las armas nucleares en un plazo establecido, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN لذا فإن منغوليا لا تزال تؤيد الشروع مبكراً في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامجٍ تدريجي لإكمال القضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Comprender la relación entre las definiciones, el régimen de verificación y el ámbito de aplicación y la estructura de un TCPMF será fundamental para el éxito de las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN وسيكتسي فهم العلاقة بين التعاريف ونظام التحقق ونطاق المعاهدة وهيكلها طابعاً حيوياً لنجاح المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    En esta misma perspectiva, la continuación de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la concertación de un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables con fines militares ha sido un deseo expresado vivamente por todas las delegaciones. UN وقد أعربت الوفود كذلك عن رغبة شديدة في استمرار المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهـدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Esperamos que nuestro interés en comenzar las negociaciones en la Conferencia de Desarme —un interés que sabemos es compartido por muchos países— reciba una consideración y una acción cuidadosas. UN ونأمل أن يقابل اهتمامنا ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح الذي هو اهتمام نعرف أن الكثير من البلدان تشاركنا فيه بما هو جدير به من النظر والعمل.
    Desafortunadamente, el entusiasmo provocado por esas valiosas contribuciones a la causa del desarme nuclear contrasta con el estancamiento de las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN إن الحماس الذي تثيره هذه الاسهامات القيمة في خدمة قضية نزع السلاح النووي يقابله ويتنافى معه لﻷسف تعثر المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Puesto que la Convención de Ottawa es vinculante para los Estados signatarios, las negociaciones en la Conferencia de Desarme no pueden ir a la zaga de las exigencias y las definiciones de Ottawa. UN ونظرا ﻷن اتفاقية أوتاوا ملزمة للدول الموقّعة عليها، فلا يمكن أن تكون المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح متخلّفة عن معايير وتعاريف أوتاوا.
    La reanudación de las negociaciones en la Conferencia de Desarme en este momento crítico será un hito en su historia, y su integración tendrá consecuencias positivas para nuestros esfuerzos constantes en pro de la limitación de los armamentos y el desarme. UN إن استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الحرجة سيكون نقطة تحول في تاريخ المؤتمر، كما سيكون لتوحيد المؤتمر أثر مفيد على مساعينا المستمرة في عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Sin embargo, a pesar de la urgencia imperativa y de las obligaciones que surgen de los tratados, las negociaciones de la Conferencia de Desarme se han estancado y quienes esperaban un progreso significativo no tienen muchos motivos para ser optimistas. UN لكن من المؤسف، على الرغم من الضرورة الملحة والالتزامات التعاهدية، أن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح توقفت، والذين كانوا يأملون في إحراز تقدم كبير فيها ليس لديهم ما يدعوهم للتفاؤل.
    Su reconocido talento y dilatada experiencia diplomática contribuirán a facilitar la búsqueda de los consensos fundamentales que esta etapa de las negociaciones de la Conferencia de Desarme requiere apremiantemente. UN إن موهبتكم المعهودة وخبرتكم الدبلوماسية الواسعة سيعملان على تيسير البحث عن أوجه توافق أساسي في اﻵراء، وهو ما تتطلبه بإلحاح هذه المرحلة من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Nos gustaría también que las negociaciones de la Conferencia de Desarme avanzaran paralelamente al proceso de Ottawa, siempre que exista aquí la voluntad política de llegar a un pronto acuerdo sobre un mandato firme capaz de conducir a resultados prontos y exhaustivos. UN وسوف يسرّنا أيضاً أن نرى المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح تسير موازية لعملية أوتاوا، شريطة أن تكون هناك رغبة سياسية في التوصل إلى اتفاق سريع بشأن ولاية قوية داعمة لنتائج سريعة وشاملة.
    La Unión Europea asigna una clara prioridad a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable como medio para fortalecer el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة على المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    las negociaciones en la Conferencia de Desarme se extendieron hasta el 10 de septiembre de 1996, fecha en que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó el Tratado. UN وقد استمرت المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حتى 10 أيلول/سبتمبر 1996 عندما اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more