"المفترض أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • supone que
        
    • que supuestamente
        
    • se supone
        
    • se suponía
        
    • presuntamente estaban
        
    Se supone que hará que todos los vampiros caminen bajo el sol. Open Subtitles من المفترض أنها ستجعل جميع مصاصي الدماء يخرجوا إلى الشمس
    Aparentemente, si comes el pastel un año después, se supone que traerá suerte. Open Subtitles الواضح, أنك إذا أكلت الكعكة بعد سنة المفترض أنها تجلب الحظ
    A veces, han alegado que algunos derechos no están definidos con precisión, y que se supone que se realizarán progresivamente debido a la escasez de recursos ya que no se establecen obligaciones claras. UN وتزعم هذه الدول أحياناً أن بعض هذه الحقوق ليست محددة بدقة ومن المفترض أنها ستُعمَل تدريجياً بسبب القيود على الموارد، وأنها أيضاً، أي الحقوق، لا تقرر التزامات واضحة.
    Estaba hablando por teléfono con su amiga Jessica... a la que supuestamente habían secuestrado, yo qué sé... Open Subtitles وكان يتحدث إلى صديقته جيسيكا التى من المفترض أنها مخطوفة وقام بتهديدى بسلاحه
    México considera que las medidas unilaterales aplicadas extraterritorialmente en terceros países producen severas consecuencias humanitarias, en abierta contradicción con los objetivos que supuestamente las inspiran. UN وتعتقد المكسيك أن التدابير الانفرادية التي تطبق بطريقة تتجاوز الحدود الإقليمية على بلدان ثالثة لها عواقب إنسانية وخيمة، في تعارض صريح مع الأهداف التي من المفترض أنها تدفع إليها.
    Y ese pequeño montón de almejas debajo del pie del tipo muerto en el medio... se supone que es el Big Dipper. TED وهذه الكومة الصغيرة من أصداف المحار تحت قدمي الجثة التي في الوسط من المفترض أنها كوكبة الدب الاكبر.
    ¿Qué guerra? Este área se supone que está protegida por las Naciones Unidas. Open Subtitles هذه المنطقة المفترض أنها تحمي من قبل الأمم المتحدة
    ¿Sabes que se supone que ella tiene poderes sobrenaturales? Open Subtitles تعرف , إنها من المفترض أنها تملك بعض القوى الخارقة ؟
    Se supone que ladra, camina y se comporta como un perro de verdad Open Subtitles لقد سمعت عن هذه الاشياء، من المفترض أنها تنبح، تمشي، وتتعامل تماماً مثل الكلاب الحقيقية
    Se supone que debería estar aquí, reflexionando a solas. Open Subtitles فهي من المفترض أنها تكون هنا في التأمل الانفرادي.
    ¿No se supone que la habían matado? Open Subtitles جاكسون ذكرتها ألم يكن من المفترض أنها قُتلت؟
    ...tu caracterización de científica fanática que has asumido ¿es lo que se supone que soy yo? Open Subtitles هل شخصيتكِ العلمية من المفترض أنها أنا ؟
    Se supone que es una visita abierta. ¿Por qué la estamos haciendo aquí? Open Subtitles من المفترض أنها زيارة مفتوحة لماذا نقوم بها هنا؟
    No puedo generar nuevos negocios sin fondos directos que se supone que tenemos. ¿Cómo puedo hacerlo? Open Subtitles لا يمكنني بدأ اعمال جديدة بدون تمويلات , التي من المفترض أنها معنا فكيف لا أحصل على المال إذاً؟
    En apoyo de su pretensión ante las autoridades nacionales, la autora presentó tres citaciones y un documento de la policía federal cuya autenticidad se cuestionó a causa de las firmas, del sello y de las autoridades que supuestamente habían expedido los documentos. UN وقدمت صاحبة الشكوى، دعماً لادعائها أمام السلطات المحلية، ثلاثة استدعاءات ووثيقة من الشرطة الاتحادية اعتُبرت جميعها غير سليمة من حيث التوقيعات والطوابع والسلطات المفترض أنها المسؤولة عن إصدارها.
    En apoyo de su pretensión ante las autoridades nacionales, la autora presentó tres citaciones y un documento de la policía federal, la autenticidad de los cuales se cuestionó a causa de las firmas, del sello y de las autoridades que supuestamente habían expedido los documentos. UN وقدمت صاحبة الشكوى، تأييداً لادعائها أمام السلطات المحلية، ثلاثة استدعاءات ووثيقة من الشرطة الاتحادية اعتُبرت جميعها غير سليمة من حيث التوقيعات والطوابع والسلطات المفترض أنها المسؤولة عن إصدارها.
    Uno de los retos más importantes a los que se enfrentan los afrodescendientes es el trato discriminatorio que reciben de las instituciones que supuestamente deberían administrar justicia. UN ويرى الفريق العامل أن أحد أهم التحدِّيات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي ما يتمثَّل في المعاملة التمييزية من قبل تلك المؤسسات ذاتها التي من المفترض أنها مسؤولة عن إقامة العدل.
    Interrogamos a la trabajadora de la campaña que supuestamente se acostó con Peter y dijo que tenéis un matrimonio abierto. Open Subtitles قمنا بمقابلة موظفة الحملة "التي من المفترض أنها نامت مع "بيتر وقالت أن لديكما زواجاً مفتوح
    Y sobre eso, como se suponía que iba a verme ese mismo día. Open Subtitles ما رأيك أنه من المفترض أنها كانت ستأتي لتراني ذلك اليوم؟
    3. Se escuchó el testimonio del Teniente General Rashid Falih acerca de la información en su posesión relativa a fosas donde presuntamente estaban enterrados los restos de nacionales kuwaitíes desaparecidos en la provincia de Nasiriyah, con el objetivo de utilizar esa información en la inspección inicial de esas excavaciones; UN 3 - الاستماع إلى شهادة الفريق رشيد فليح حول معلوماته عن مواقع دفن من المفترض أنها تحتوي على رفات مفقودين كويتيين في محافظة الناصرية بهدف الاستفادة منها في أعمال الكشف الأولي لتلك المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more