los Inspectores también consideraron que la propia UNODC debía desempeñar un papel central en lo que al buen funcionamiento de esos arreglos respecta. | UN | ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات. |
los Inspectores también consideraron que la propia UNODC debía desempeñar un papel central en lo que al buen funcionamiento de esos arreglos respecta. | UN | ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات. |
los Inspectores también han detectado conflictos institucionales entre el MM y la secretaría, sobre todo respecto de la movilización de recursos; a veces las decisiones de la CP parecen agudizar esta rivalidad. | UN | وحدد المفتشون أيضاً تعارضاً مؤسسياً بين الآلية العالمية والأمانة، وبخاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتبدو مقررات مؤتمر الأطراف في بعض الأحيان داعمة لهذه العلاقة التنافسية. |
los Inspectores también creen que si se pone el debido acento y atención en la planificación de la sucesión se ayudará a las organizaciones a disponer de un grupo bien preparado, calificado y diverso de personas que puedan cubrir los puestos que vayan quedando vacantes. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعدان المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
77. los Inspectores son también conscientes de que algunas organizaciones reembolsan el costo de los documentos de viaje y el visado (o realizan esos trámites para el funcionario) aun cuando se selecciona la opción de la suma fija. | UN | 77 - ويدرك المفتشون أيضاً أن بعض المنظمات ترد تكاليف الحصول على تأشيرات الدخول ووثائق السفر (أو تقوم بهذه المهام من أجل الموظف) حتى في حالة الأخذ باختيار المبلغ الإجمالي المقطوع. |
los Inspectores también creen que si se pone el debido acento y atención en la planificación de la sucesión se ayudará a las organizaciones a disponer de un grupo bien preparado, calificado y diverso de personas que puedan cubrir los puestos que vayan quedando vacantes. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعد المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
los Inspectores también estudiaron el caso de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE), entidad independiente cuasi judicial, y de su secretaría, y recomendaron una modificación de la estructura administrativa y de las líneas jerárquicas de la JIFE. | UN | وقد تَدَارس المفتشون أيضاً حالة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي هيئة مستقلة شبه قضائية، وأمانة تلك الهيئة، فأوصوا بتغيير هيكلها الإداري ومراتب التسلسل الإداري فيها. |
los Inspectores también han sido informados de que esta cuestión fue examinada en la reunión que esa Organización celebró en Sudáfrica en noviembre de 2010. | UN | وأُبلغ المفتشون أيضاً بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع المنظمة المعقود في جنوب أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
los Inspectores también estudiaron el caso de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE), entidad independiente cuasi judicial, y de su secretaría, y recomendaron una modificación de la estructura administrativa y de las líneas jerárquicas de la JIFE. | UN | وقد تَدَارس المفتشون أيضاً حالة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي هيئة مستقلة شبه قضائية، وأمانة تلك الهيئة، فأوصوا بتغيير هيكلها الإداري ومراتب التسلسل الإداري فيها. |
los Inspectores también han sido informados de que esta cuestión fue examinada en la reunión que esa Organización celebró en Sudáfrica en noviembre de 2010. | UN | وأُبلغ المفتشون أيضاً بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع المنظمة المعقود في جنوب أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
los Inspectores también opinan que todo informe remitido a la oficina o funcionario a cargo de las cuestiones éticas debería ser puesto a disposición de la junta de supervisión. | UN | ويرى المفتشون أيضاً أن أية تقارير لمكتب (موظف) الأخلاقيات يجب أن تكون متاحة لمجلس الرقابة. |
los Inspectores también consideran que, a fin de evitar conflictos de intereses y promover una rotación razonable, deberían establecerse límites para la duración de los mandatos de los auditores externos, como en el caso de la Junta de Auditores, es decir un mandato no renovable de seis años. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً أنه يجب، قصد تفادي تنازع المصالح وتشجيع التناوب المعقول، وضع حدود زمنية لمراجعي الحسابات الخارجيين كتلك التي وضعت لمجلس مراجعي الحسابات، وهي ولاية لمدة ستة أعوام غير قابلة للتجديد. |
los Inspectores también opinan que todo informe remitido a la oficina o funcionario a cargo de las cuestiones éticas debería ser puesto a disposición de la junta de supervisión. | UN | ويرى المفتشون أيضاً أن أية تقارير لمكتب (موظف) الأخلاقيات يجب أن تكون متاحة لمجلس الرقابة. |
Además, los Inspectores también se han entrevistado con los directivos del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas (CICE), que es un importante servicio de hospedaje que provee de TIC a muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجرى المفتشون أيضاً مناقشات مع إدارة مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني، الذي هو موفر هام لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للعديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Además, los Inspectores también se han entrevistado con los directivos del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas (CICE), que es un importante servicio de hospedaje que provee de TIC a muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجرى المفتشون أيضاً مناقشات مع إدارة مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني، الذي هو موفر هام لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للعديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
los Inspectores también tuvieron conocimiento de que el Director Ejecutivo del UNFPA participa voluntariamente en la evaluación de 360 grados de la actuación profesional, mientras que en el PNUD y en el UNICEF se hacen encuestas mundiales del personal que incluyen preguntas sobre la percepción que los miembros del personal tienen de la gestión del jefe ejecutivo. | UN | وعلم المفتشون أيضاً أن المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان يشارك طواعية في عملية تقييم الأداء بمقدار 360 درجة، بينما تُجرى في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة دراسات استقصائية شاملة للموظفين تتضمن أسئلة بشأن تصورات الموظفين لإدارة الرئيس التنفيذي. |
los Inspectores también tuvieron conocimiento de que el Director Ejecutivo del UNFPA participa voluntariamente en la evaluación de 360 grados de la actuación profesional, mientras que en el PNUD y en el UNICEF se hacen encuestas mundiales del personal que incluyen preguntas sobre la percepción que los miembros del personal tienen de la gestión del jefe ejecutivo. | UN | وعلم المفتشون أيضاً أن المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان يشارك طواعية في عملية تقييم الأداء بمقدار 360 درجة، بينما تُجرى في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة دراسات استقصائية شاملة للموظفين تتضمن أسئلة بشأن تصورات الموظفين لإدارة الرئيس التنفيذي. |
Para asegurar la necesaria independencia en el desempeño de sus funciones, los cargos de Inspector General y de Inspector General Adjunto serán ocupados por un juez o fiscal de categoría superior, y los Inspectores también serán elegidos entre los jueces y los fiscales. | UN | وبغية توفير القدر اللازم من الاستقلالية لهذه الهيئة في أداء مهامها، سيتقلد منصبي المفتش العام ونائب المفتش العام أحد كبار القضاة أو المدعين العامين وسيُعيّن المفتشون أيضاً من بين القضاة والمدعين العامين. |
161. los Inspectores también observaron que el efecto de emulación suscitado por el ejemplo dado por los jefes ejecutivos de las organizaciones era visto como un factor positivo y un factor de motivación para el mejoramiento de los conocimientos lingüísticos del conjunto del personal. | UN | 161- ولاحظ المفتشون أيضاً أن أثر المجاراة المستمد من المثال الذي خربه الرؤساء التنفيذيون للمنظمات يمثل حافزاً إيجابياً للموظفين بشكل عام على تعزيز مهاراتهم اللغوية. |
los Inspectores también observaron que el efecto de emulación suscitado por el ejemplo dado por los jefes ejecutivos de las organizaciones era visto como un factor positivo y un factor de motivación para el mejoramiento de los conocimientos lingüísticos del conjunto del personal. | UN | 161- ولاحظ المفتشون أيضاً أن أثر المجاراة المستمد من المثال الذي خربه الرؤساء التنفيذيون للمنظمات يمثل حافزاً إيجابياً للموظفين بشكل عام على تعزيز مهاراتهم اللغوية. |
los Inspectores son también de la opinión de que los tribunales administrativos deberían determinar qué recursos no tienen fundamento e imponer sanciones financieras a la parte o las partes interesadas (un porcentaje razonable del sueldo), y que ello debería constar en la evaluación de la actuación profesional del funcionario o los funcionarios correspondientes. | UN | ويرى المفتشون أيضاً أنه ينبغي للمحاكم الإدارية تحديد الطلبات العابثة وفرض غرامات مالية على الطرف/الأطراف المعنية (نسبة مئوية معقولة من المرتب)، وأنه ينبغي إدراج ذلك في تقييم أداء الفرد المعني (الأفراد المعنيين). |