Podemos continuar el debate abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. | UN | ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس. |
Informe del Presidente sobre las consultas de carácter abierto sobre el fortalecimiento de la cooperación con respecto a las cuestiones de interés público internacional relativas a Internet | UN | تقرير الرئيس عن المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت |
Acogieron con satisfacción la celebración del debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y la aprobación de la declaración de la Presidencia. | UN | ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي. |
Con su venia, deseo destacar algunas de las amplias tendencias que se manifestaron durante las consultas oficiosas de participación abierta sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود، لو تكرمتم، أن أبرز أهمية بعض الاتجاهات العامة التي ظهرت خلال المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Belarús apoya los debates abiertos sobre la idea de aplicar métodos más flexibles para la organización de los trabajos del Comité Especial. | UN | وتؤيد بيلاروس المناقشات المفتوحة بشأن فكرة تنفيذ أساليب أكثر مرونة لتنظيم أعمال اللجنة الخاصة. |
Deseo destacar la importancia del proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar que este año celebró su quinta reunión. | UN | وأود أن أسلط الضوء على أهمية عملية الأمم المتحدة التشاورية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، التي عقدت اجتماعها الخامس هذا العام. |
En el informe observamos algunos hechos positivos en cuanto a un uso más amplio de los debates de orientación o de las sesiones públicas abiertas sobre ciertas cuestiones regionales o temáticas. | UN | وقد لاحظنا في التقرير بعض التطورات اﻹيجابية المتمثلة في التوسع في استخدام المناقشات التوجيهية أو الجلسات العامة المفتوحة بشأن مسائل إقليمية أو مواضيع معينة. |
Debate abierto sobre la protección de civiles en conflictos armados | UN | المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
No obstante, el debate abierto sobre las empresas tipo Executive Outcomes se remite a la interpretación de disposiciones legales como el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | بيد أنه ينبغي أن تعتمد المناقشة المفتوحة بشأن هذه الشركات على تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة مثل المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
No obstante, el debate abierto sobre las empresas tipo Executive Outcomes se remite a la interpretación de disposiciones legales como el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | بيد أنه ينبغي أن تعتمد المناقشة المفتوحة بشأن هذه الشركات على تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة مثل المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
5) Cuestiones para examinar durante el debate abierto sobre la región de los Grandes Lagos | UN | خامسا - القضايا التي ستتناولها المناقشة المفتوحة بشأن منطقة البحيرات الكبرى |
:: El debate abierto sobre seguridad, energía y cambio climático, celebrado el 17 de abril de 2007; | UN | :: المناقشة المفتوحة بشأن الأمن وموارد الطاقة وتغير المناخ، التي أجريت في 17 نيسان/أبريل 2007؛ |
En el debate público sobre la función del Consejo de Seguridad en las crisis humanitarias, mi delegación expresó su opinión en el sentido de que cualquier medida que tenga por objeto la intervención humanitaria per se no cuenta con respaldo en la Carta o en el derecho internacional. | UN | وقد أعرب وفدي في المناقشة المفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية عن رأي مفاده أن أي إجراء يرمي إلى التدخل الإنساني في حد ذاته لا يوجد أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي. |
Debate público sobre la lucha contra el terrorismo | UN | المناقشة المفتوحة بشأن مكافحة الإرهاب |
En esa ocasión, se decidió realizar una sesión de información del Consejo de Seguridad con la participación del Secretario General y el Presidente del Consejo como únicos oradores y posponer para la siguiente semana el debate público sobre el tema. | UN | 40 - وفي تلك المناسبة، تقرر أن يعقد مجلس الأمن جلسة إحاطة يكون الأمين العام ورئيس المجلس المتكلمين الوحيدين فيها كما تقرر تأجيل المناقشة المفتوحة بشأن هذه المسألة إلى الأسبوع التالي. |
Hoy, 1° de noviembre de 2001, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrarán en la Sala D consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 39 del programa (Hacia formas mundiales de colaboración), organizadas por la delegación de Bélgica (en nombre de la Unión Europea). | UN | المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن مشروع القرار المقدم في إطار البند 39 من جدول الأعمال (نحو إقامة شراكات عالمية)، التي ينظمها وفد بلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي)، ستعقد اليـــــوم، 1 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات D. وجميع الوفود المهتمة مدعوة للحضور. |
Consultas oficiosas de participación abierta sobre un proyecto de resolución titulado “Fomento de la capacidad de los sistemas de salud pública a escala mundial” (tema 61) (organizadas por la Misión Permanente de China) | UN | المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن مشروع قرار معنون " تعزيز بناء قدرات الصحة العامة في العالم " (البند 61) (تنظمها البعثة الدائمة للصين) |
El viernes 29 de octubre de 2004, a las 15.00 horas, continuarán en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria las consultas oficiosas de participación abierta sobre un proyecto de resolución de la Tercera Comisión titulado “Los derechos del niño”, organizadas por las Misiones Permanentes de la Argentina y el Brasil. | UN | ستتواصل المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة حول " حقوق الطفل " التي تنظمها البعثة الدائمة لكل من الأرجنتين والبرازيل، يوم الجمعة، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية. |
A mi juicio, también son muy importantes los debates abiertos sobre los métodos de trabajo. | UN | وكذلك فإن المناقشات المفتوحة بشأن أساليب العمل مهمة جدا في رأيي. |
Las exposiciones oficiosas y el número cada vez mayor de debates abiertos sobre diversos temas han constituido medidas positivas, y las sesiones de recapitulación también han resultado provechosas en este sentido. | UN | فالإحاطات الإعلامية غير الرسمية والعدد المتزايد من المناقشات المفتوحة بشأن طائفة من الموضوعات هما خطوتان إيجابيتان، وأثبتت الجلسات الختامية أيضا أنها مفيدة في هذا الصدد. |
Por consiguiente, consideramos positivas las recientes deliberaciones constructivas celebradas en Viena en el marco del proceso de composición abierta sobre el futuro del Organismo y el papel que debería desempeñar en 2020 y después de esa fecha. | UN | لذلك ننظر نظرة إيجابية إلى المناقشات البنّاءة الأخيرة التي جرت في فيينا في إطار العملية المفتوحة بشأن مستقبل الوكالة والدور الذي ينبغي لها القيام به في عام 2020 وما بعده. |
Nos alienta también observar que la cuarta reunión del Proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar, que ha formulado recomendaciones muy interesantes, ha contribuido también muy positivamente, al igual que las tres reuniones anteriores del Proceso de consultas, a nuestro debate anual sobre ese tema del programa. | UN | ويشجعنا أيضا أن نلاحظ أن الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، التي وضعت توصيات مثيرة للاهتمام جـدا، أسهمت، شأنها شأن اجتماعات العملية التشاورية الثلاثة السابقة، إسهـاما مثـريا في مناقشتنا السنوية لهذا البند من جدول الأعمال. |
II. Organización de las consultas abiertas sobre cooperación reforzada celebradas con arreglo a la resolución 2010/2 del Consejo Económico y Social | UN | ثانيا - تنظيم المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون المعقودة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/2 |
La participación de miembros del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz en la reunión informativa pública sobre Bosnia y Herzegovina fue un cambio respecto de la práctica habitual de celebrar consultas o sesiones privadas sobre la cuestión. | UN | كما شكلت مشاركة أعضاء مجلس تنفيذ مبادرة السلام في الإحاطة المفتوحة بشأن البوسنة والهرسك خروجا على الممارسة المعهودة، وهي عقد مشاورات أو اجتماعات خاصة بشأن المسألة. |
Informe sobre el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار |
III. Mesa redonda abierta sobre la gestión de los riesgos en materia de derechos humanos existentes en la cadena de suministro del sector de la confección de prendas de vestir, y las enseñanzas extraídas desde la perspectiva de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos | UN | ثالثاً- حلقة النقاش المفتوحة بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة، والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |