Preparación de un mercado abierto en la antigua zona de separación | UN | إعداد السوق المفتوح في المنطقة الفاصلة السابقة |
Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías | UN | السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة |
Ejemplos del uso de software de código abierto en el sector de la educación de países desarrollados | UN | أمثلة على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في قطاع التعليم في البلدان المتقدمة |
Reconoce la importancia de toda integración económica regional abierta para crear nuevas oportunidades de expansión del comercio y las inversiones; | UN | " ٢١ - تسلﱢم بأهمية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي المفتوح في خلــق فــرص جديــدة أمام توسيع التجارة والاستثمار؛ |
16. A fines de marzo de 1994, la UNESCO puso también en marcha en Somalia la Unidad de Instrucción Abierta de Somalia y ha organizado 40 cursillos sobre distintos temas. | UN | ١٦ - وبدأت اليونسكو أيضا وحدة للتعليم المفتوح في الصومال في نهاية آذار/مارس ١٩٩٤ وأجرت ٤٠ حلقة عمل في مختلف المواد. |
de código abierto en el sector de la educación de países en desarrollo | UN | أمثلة على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في البلدان النامية |
Políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías | UN | السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات |
¿Y qué va a haber abierto en Navidad? | Open Subtitles | على الرغم, ماهو المتجر المفتوح في عيد الكريسمس؟ |
Bienvenidos a la noche de micro abierto en "Ya he pasado por eso". | Open Subtitles | مرحباً بكم في ليلة المايكروفون المفتوح "في "كنت هناك، فعلت ذلك |
Mañana noche de micro abierto en Groundspace. | Open Subtitles | ليلة الغد ستكون ليلة المكرفون المفتوح في غراوند سبيس |
Y yo estaré aquí toda mi vida mientras que mi hermano opera a corazón abierto en gravedad cero. | Open Subtitles | سأظل هنا طوال حياتي بينما اخي يقوم بعمليات القلب المفتوح في إنعدام الجاذبية |
Países como los nuestros, que también están siguiendo la vía de políticas económicas liberales y un sistema de mercado abierto en un entorno democrático y con un compromiso profundo con los derechos humanos, merecen una mayor atención y apoyo. | UN | والبلدان التي مثل بلدنا، والتي تتبع أيضا طريق السياسات الاقتصادية الحرة ونظام السوق المفتوح في وضع ديمقراطي ذي التزام عميق بحقوق اﻹنسان، تستحق اهتماما ودعما أكبر. |
Un debate abierto en los medios de comunicación, en el cual puedan oírse todos los puntos de vista, es una característica esencial de la democracia pluralista. | UN | ومن السمات الأساسية لأية ديمقراطية تعددية الحوار المفتوح في وسائط الإعلام، الذي يمكن من خلاله الاستماع إلى جميع وجهات النظر. |
16. La Open Source Initiative, por su parte, no tiene un texto de licencia obligatorio, sino que, exige que las entidades que distribuyen software de código abierto se ajusten a la definición del código abierto en su advertencia sobre los derechos de autor. | UN | 16- وفي مقاربة مختلفة، لا يوجد لدى " مبادرة المصادر المفتوحة " نص ترخيص محدد وإنما تستدعي من الكيانات التي توزع البرمجيات المفتوحة المصدر أن تفي ب " تعريف المصدر المفتوح " في بيان حق المؤلف. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات |
III. EL SOFTWARE DE CÓDIGO abierto en EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS 82 - 121 44 | UN | الثالث - برمجيات المصدر المفتوح في بيئة منظومة الأمم المتحدة 82 -121 44 |
La Oficina también se ha asociado con el PNUD y la Iniciativa pro Justicia de la Sociedad abierta para formular un nuevo instrumento sobre acceso temprano a la asistencia jurídica, como se menciona en el párrafo 18. | UN | ويتشارك المكتب أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومبادرة العدالة في مؤسسات المجتمع المفتوح في استحداث أداة جديدة للحصول على المساعدة القانونية بسرعة، كما ذُكر في الفقرة 18 أعلاه. |
14. Reconoce la importancia de toda integración económica regional abierta para crear nuevas oportunidades de expansión del comercio y las inversiones y destaca la importancia de que esas iniciativas, si procede, estén en consonancia con las normas de la Organización Mundial del Comercio; | UN | ١٤ - تسلم بأهمية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي المفتوح في خلق فرص جديدة لتوسيع التجارة والاستثمار، وتؤكد على أهمية امتثال هذه المبادرات لقواعد منظمة التجارة العالمية، عند الانطباق؛ |
A fines de marzo de 1994 se puso en marcha la Unidad de Instrucción Abierta de Somalia (SOMOLU) que ya facilita capacitación en el servicio a 115 maestros en Mogadishu. | UN | وقد افتتحت وحدة للتعليم المفتوح في الصومال وذلك في نهاية آذار/مارس ١٩٩٤ وهي تقدم بالفعل تدريب المدرسين أثناء الخدمة ﻟ ١٠٥ مدرسا في مقديشيو. |
La mejor forma de hacerlo es celebrar un debate abierto del Consejo antes de que éste se pronuncie sobre el caso. | UN | وأفضل لتحقيق ذلك هو النقاش المفتوح في المجلس، قبل البت في الأمر. |
Como experimento innovador, estas reuniones fueron un éxito, y muchas Partes han expresado su satisfacción con el proceso; en las sesiones de diálogo abierto de la fase especial participaron activamente unos 40 a 50 oradores, en un franco debate sobre los problemas críticos de las tierras secas. | UN | وتكللت هذه الجلسات بالنجاح بوصفها تجربة مبتكرة، وأعربت أطراف كثيرة منذ ذلك الوقت عن ارتياحها لهذه العملية؛ وشهدت جلسات الحوار المفتوح في الجزء الخاص من الدورة مشاركة نشطة من نحو 40 أو 50 متكلما خاضوا مناقشة صريحة بشأن القضايا البالغة الأهمية التي تواجه الأراضي الجافة. |
En 2008, el Open Society Institute copatrocinó a los delegados de Karama que asistieron al 52º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وفي عام 2008، شارك معهد المجتمع المفتوح في رعاية وفود كرامة التي تحضر الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Miembro de la Junta del Instituto para una Sociedad Abierta del África Oriental (OSIEA), Nairobi (Kenya), 2011 hasta la fecha | UN | عضو مجلس معهد المجتمع المفتوح في شرق أفريقيا، نيروبي، كينيا، منذ عام 2011 |
Jornadas de puertas abiertas en las escuelas: alrededor de 50 actos; | UN | :: اليوم المفتوح في المدارس حوالي 50 فعالية؛ |