Sin embargo, su utilización frecuentemente excesiva de los recursos naturales se debe a la falta de acceso a la tecnología adecuada. | UN | بيد أن استخدام المرأة المفرط للموارد الطبيعية كثيرا ما يمليه تعذر وصولها إلى التكنولوجيا المناسبة. |
Los acuerdos ambientales de trueque de deudas podrían contribuir a reducir la explotación excesiva de los recursos naturales. | UN | ويمكن لترتيبات مقايضة الديون بالعمل البيئي أن تساعد في خفض الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
Los programas de ajuste estructural podían tener el efecto de debilitar los servicios sociales, aumentando las dificultades de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, e impulsando una explotación excesiva de los recursos naturales y la degradación del medio ambiente. | UN | وكان من أثر برامج التكيف الهيكلي وضع أعباء إضافية على كاهل الفئات اﻷكثر ضعفا، بما فيها النساء واﻷطفال، وتشجيع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية وتدهور البيئة. |
Finalmente, se necesitan con urgencia políticas para procurar el desarrollo sostenible y prevenir la sobreexplotación de los recursos naturales. | UN | وأخيرا، هناك حاجة عاجلة لوضع سياسات تكفل تحقيق التنمية المستدامة ومنع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
Será imposible lograr el desarrollo sostenible si no se erradica la pobreza y se impide así la sobreexplotación de los recursos naturales únicamente con el fin de satisfacer las necesidades básicas de las personas. | UN | وحتى تصبح التنمية المستدامة حقيقة، يجب القضاء على الفقر من أجل الحيلولة دون الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية لمجرد الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للسكان. |
Por último, no se puede recalcar en demasía el círculo vicioso que abarca la pobreza y el consumo excesivo de los recursos naturales. | UN | وأخيرا، فإن الحلقة المفرغة التي تدور حول الفقر والاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية لا يمكن المبالغة في التركيز عليها. |
Los procesos inclusivos de adopción de decisiones deben garantizar la justa representación y la participación de los afectados por la explotación excesiva de los recursos naturales. | UN | وينبغي أن تكفل العمليات الشاملة في اتخاذ القرارات التمثيل العادل والمشاركة من جانب أولئك الذين يتضررون من الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
5. La explotación excesiva de los recursos naturales ha conducido al deterioro del medio ambiente, de lo que dan testimonio la desertificación, la deforestación, el agotamiento de la capa de ozono, la eutrofización de lagos y ríos e incluso la desaparición de especies vegetales y animales. | UN | ٥ - واستطرد قائلا إن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية أدى إلى تدهور البيئة عن طريق التصحر وإزالة اﻷحراج واستنفاد طبقة اﻷوزون ونضوب البحيرات ومجاري المياه وانقراض أنواع النباتات والحيوانات. |
Los conflictos también han repercutido en el medio ambiente: las reservas de flora y fauna y la vegetación del país han sufrido enormes daños desde 1994, como consecuencia de las corrientes de refugiados y desplazados que han provocado graves problemas relacionados con la erosión, la deforestación, la caza furtiva y la explotación excesiva de los recursos naturales, especialmente los recursos minerales de las reservas. | UN | وترتبت أيضا على الصراعات نتائج أثرت في البيئة: فقد أصيبت المراعي والغطاء النباتي في البلد بأضرار كبيرة منذ عام 1994 نتيجة تدفق أعداد اللاجئين والمشردين مما ترتب عليه مشاكل خطيرة تتمثل في انجراف التربة واجتثاث الأحراج والصيد المحظور والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية بما في ذلك الموارد المعدنية. |
La explotación excesiva de los recursos naturales la frecuente e intensa tala de bosques, la caza, la caza furtiva, el desequilibrio en la producción agrícola; | UN | - الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية - كثرة وكثافة عمليات قطع أشجار الغابات وأنشطة الصيد، بما في ذلك الصيد غير المشروع، وعدم توازن الإنتاج الزراعي؛ |
Su Gobierno deplora la explotación excesiva de los recursos naturales y los efectos adversos que esta puede provocar, así como también los abusos cometidos contra los pueblos sin tener en cuenta la dignidad del ser humano y los compromisos nacionales con el derecho internacional. | UN | وأردف أن حكومته تعلن عن استياءها للاستغلال المفرط للموارد الطبيعية والآثار الغير مواتية التي يمكن أن يسببها ذلك، كما تُعرب عن استياءها أيضا من الإساءة إلى السكان دون اعتبار إلى الكرامة الإنسانية والالتزامات الوطنية للقانون الدولي. |
Sin embargo, el desarrollo industrial, aun habiendo sido por lo general positivo, ha tenido una serie de consecuencias negativas, entre ellas la ampliación de las disparidades de riqueza e ingresos dentro de una misma nación y entre naciones, la degradación del medio ambiente y la explotación excesiva de los recursos naturales. | UN | إلا أنها ترى أنَّ التنمية الصناعية، وإن كانت إيجابية على وجه الإجمال، قد أفرزت عدداً من النتائج السلبية. ومن بين هذه النتائج السلبية تَفاقُم الفوارق في الثروة والدخل في فرادى البلدان وفيما بينها، والتدهور البيئي والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
Dichas trayectorias de desarrollo también ocasionan problemas ambientales, pues los agentes de los mercados buscan y obtienen los beneficios basándose en la sobreexplotación de los recursos naturales y la contaminación de los climas, la tierra y los océanos. | UN | كما تؤدي مسارات التنمية نفسها إلى حدوث مشاكل بيئية، إذ أن الجهات الفاعلة في السوق تسعى وراء الربح وتؤمنّه بطرق قوامها الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية وتلويث المناخ والأرض والمحيطات. |
Actualmente, esta riqueza está siendo escasamente explotada, pero los parques de fauna y la vegetación de la zona oriental del país han sufrido cuantiosos daños entre 1994 y 1997 tras el ingreso de refugiados y personas desplazadas, que trajeron consigo también graves problemas de erosión, deforestación y sobreexplotación de los recursos naturales. | UN | وتستغل هذه الثروة حاليا استغلالا ضئيلا وإن كانت المحميات الخاصة بالحيوانات والنباتات في شرق البلد قد تعرضت لخسائر جسيمة في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧ مع تدفق اللاجئين والمشردين مما أوجد مشاكل جدية فيما يتعلق بالتاحات وإزالة الغابات والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
Lamentablemente, estos países persisten en ignorar las causas profundas del deterioro progresivo del medio ambiente, y se aferran obstinadamente a un agotado modelo capitalista que incentiva la sobreexplotación de los recursos naturales y mantiene al planeta al borde del colapso ambiental. | UN | ومن المؤسف أن هذه البلدان ما فتئت تتجاهل الأسباب الأساسية للتدهور التدريجي الذي ألم بالبيئة، وتتشبث بعناد بنموذج الرأسمالية البالي الذي يشجع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية ويبقي العالم على شفى انهيار بيئي. |
8.7 El uso excesivo de los recursos naturales en muchas esferas y la pobreza cada vez mayor en extensas regiones geográficas plantean una grave amenaza al medio ambiente mundial y reducen las posibilidades de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ٨-٧ يشكل الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية في كثير من المناطق، فضلا عن ازدياد الفقر في مناطق جغرافية واسعة، تهديدا خطيرا للبيئة العالمية، يقوض إمكانات بلوغ التنمية المستدامة. |
8.7 El uso excesivo de los recursos naturales en muchas esferas y la pobreza cada vez mayor en extensas regiones geográficas plantean una grave amenaza al medio ambiente mundial y reducen las posibilidades de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ٨-٧ يشكل الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية في كثير من المناطق، فضلا عن ازدياد الفقر في مناطق جغرافية واسعة، تهديدا خطيرا للبيئة العالمية، يقوض إمكانات بلوغ التنمية المستدامة. |