"المفروضة على الجماهيرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • impuestas a la Jamahiriya
        
    • impuestas a la Gran Jamahiriya
        
    • impuestas contra la Jamahiriya
        
    • impuestas contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia
        
    • impuestas a ese país
        
    La resolución también amplió las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN ووسع المجلس أيضا نطاق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Están decididos a que las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia se cumplan estricta e integralmente. UN وهي ملتزمة بإنفاذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على نحو كامل وشامل.
    En el mismo espíritu, el Consejo de Ministros exhorta al Consejo de Seguridad a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفي الوقت ذاته، يدعو مجلس اﻷمن الى رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    En el mismo espíritu, exhortamos al Consejo de Seguridad a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفي السياق نفسه، نناشد مجلس اﻷمن رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    43. La Conferencia reiteró su petición al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que levantara definitivamente las sanciones impuestas a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, habida cuenta de que ésta había acatado todas las resoluciones del Consejo. UN جدد المؤتمر مطالبة مجلس الأمن الدولي بالرفع النهائي والفوري للعقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بعد أن أوفت بكل متطلبات قرارات مجلس الأمن الدولي.
    En verdad, el Grupo de Estados Africanos desea que las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia se suspendan hasta el arreglo definitivo de la controversia o se levanten completamente. UN إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما.
    Con anterioridad, ha exhortado al Consejo de Seguridad, en reiteradas oportunidades, a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Examen de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    Pedimos el levantamiento inmediato y completo de todas las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de una carta que le dirige el Sr. Abuzid Omar Dorda, Representante Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia ante las Naciones Unidas, relativa a la actitud del Consejo de Seguridad durante la decimosexta sesión consagrada al examen de las sanciones impuestas a la Jamahiriya. UN أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة الموجهة لسعادتكم من اﻷخ أبو زيد عمر دوردة المندوب الدائم للجماهيرية العربية الليبية حول موقف مجلس اﻷمن خلال الدورة السادسة عشرة لمراجعة العقوبات المفروضة على الجماهيرية.
    2. Suspenda las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia a la espera del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية حكما في المسألة.
    2. Suspenda las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia hasta que la Corte Internacional de Justicia emita un fallo con respecto a la cuestión. UN ٢ - تعليق العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم محكمة العدل الدولية في القضية.
    Suspender las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia a la espera del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم من محكمة العدل الدولية في القضية.
    Levantar de inmediato las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN ٢ - أو، الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Consideramos que ha llegado la hora de que se levanten todas las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia ya que ha cumplido todas sus obligaciones relacionadas con el incidente de Lockerbie. UN إننا نرى أن الوقت قد حان لإلغاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الشقيقة، بعد أن أوفت بكل التزاماتها تجاه حادثة لوكربي.
    Otro ejemplo de lo que deben hacer las Naciones Unidas para corregir los errores es levantar completamente las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, que ya ha cumplido con sus obligaciones y ha entregado a los sospechosos buscados. UN ومثال آخر على ما يجب أن تقوم به الأمم المتحدة من إحقاق الحق هو رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية كليا، إذ أن الجماهيرية الليبية قد أوفت بالتزاماتها جميعا وقامت بتسليم المطلوبين.
    3. Lamentar el mantenimiento de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, a pesar de los múltiples intentos llevados a cabo por las organizaciones regionales e internacionales con el fin de encontrar una solución pacífica a la crisis. UN ٣ - اﻹعراب عن اﻷسف لاستمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية بالرغم من جهود ومبادرات مختلف المنظمات الاقليمية والدولية الهادفة إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    3. Expresar su consternación por la continuación de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, a pesar de sus esfuerzos y de las iniciativas de diversas organizaciones regionales e internacionales, para encontrar una solución pacífica a la crisis, y exigir el levantamiento de dichas sanciones; UN ٣ - اﻹعراب عن اﻷسف لاستمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية بالرغم من جهودها ومبادرات مختلف المنظمات اﻹقليمية والدولية الهادفة إلى إجراء حل سلمي لﻷزمة، والمطالبة برفع هذه العقوبات.
    3. Expresar su pesar por el mantenimiento de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, a pesar de los esfuerzos e iniciativas de diversas organizaciones regionales e internacionales para hallar una solución pacífica a la crisis, y pedir el levantamiento de las sanciones; UN ٣ - اﻹعراب عن اﻷسف لاستمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية بالرغم من جهود ومبادرات مختلف المنظمات اﻹقليمية والدولية الهادفة إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة والمطالبة برفع هذه العقوبات.
    12/31-P Levantamiento de las sanciones impuestas a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista UN قرار رقم 12/31 - س بشأن انتهاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    El 6 de marzo, el Consejo examinó las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia en cumplimiento de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1992). UN في ٦ آذار/ مارس، استعرض المجلس الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية عملا بالقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٢(.
    Acogiendo con satisfacción la resolución 1506 (12 de septiembre de 2003) del Consejo de Seguridad, que dispone el inmediato levantamiento de las medidas de sanción impuestas contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, UN وإذ يرحب بقرار مجلس الأمن رقم (1506) بتاريخ 12/9/2003، القاضي بالرفع الفوري لتدابير الحظر المفروضة على الجماهيرية العظمى،
    Observando que el Consejo de Seguridad respondió de manera pronta y unánime a la medida adoptada recientemente por la Jamahiriya Árabe Libia haciendo pública una declaración de prensa el 5 de abril de 1999 y una declaración del Presidente el 8 de abril de 1999 en que se informaba de que a partir del 5 de abril de 1999 quedaban suspendidas todas las sanciones impuestas a ese país, UN - وإذ تلاحظ أن مجلس اﻷمن قد عبﱠر عن سرعة التجاوب وباﻹجماع مع خطوة ليبيا اﻷخيرة، من خلال إصدار بيان للصحافة بتاريخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وبيانا رئاسيا بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، تم بموجبهما تعليق جميع اﻹجراءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ابتداء من ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more