"المفروض أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • debería
        
    • supone que
        
    • debía
        
    • deberían
        
    • suponía que
        
    • deberías
        
    • debían
        
    • deberá
        
    • deberíamos
        
    • debes
        
    • debí
        
    • habría
        
    • considera que
        
    • debemos
        
    • debiera
        
    La eficaz integración de los países en desarrollo en la economía mundial debería contribuir a erradicar la pobreza. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    El proceso de paz de Machakos debería facilitar la desmovilización de los niños soldados. UN ومن المفروض أن تفضي عملية مشاكوس للسلام إلى تيسير تسريح الجنود الأطفال.
    Se supone que todos los programas y proyectos de asistencia humanitaria son evaluados periódicamente. UN ومن المفروض أن تقيم جميع برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية على أساس منتظم.
    Al final de este período, la Alstom debía obtener un certificado de aceptación definitiva y el pago final. UN وفي نهاية فترة الصيانة كان من المفروض أن تتلقى شركة ألستوم شهادة نهائية ودفعاً نهائياً.
    Las consideraciones expuestas en la sección anterior del presente documento deberían ayudar a ambos dirigentes a alcanzar rápidamente ese objetivo. UN ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة.
    Se suponía que fuera a Raleigh. Gracias a ti, perdí el vuelo. Open Subtitles كان من المفروض أن أكون في راليف بفضلك فوتت رحلتي
    deberías haberla reclamado o haberla liberado. Open Subtitles كان المفروض أن تعترف بها أو تتطلق سراحها
    En varias propuestas de negociación se planteó que el coeficiente suizo debería variar de un país a otro en función del arancel medio inicial. UN وأشار العديد من مقترحات التفاوض إلى أن المعامل السويسري من المفروض أن يتغير من بلد لآخر حسب متوسط التعريفة الأصلية.
    El consiguiente incremento de las existencias normalmente debería haber ejercido una presión a la baja en los precios. UN كان من المفروض أن تؤدي هذه الزيادة الناتجة في المخزون إلى تخفيض الضغط على الأسعار.
    ¡No quiero que Raoul se ocupe de esa parte! ¡Ni siquiera debería estar aquí! Open Subtitles لا أريد راؤول أن يتولي ذلك ليس المفروض أن يكون هنا حتي
    Puedes decir lo que quieras sobre esto di que te sientes culpable, di que fue mal momento ¡pero no digas que esto no debería haber sucedido! Open Subtitles قولي ما تشأين حول ذلك قولي أنكِ مذنبة قولي أنه كان وقت سيئ لكن لا تقولي أنه ليس من المفروض أن يحدث
    Dondelinger, yo debería haber sido el Presidente de Clase, pero me robó las elecciones Open Subtitles دودلينجر أنني من المفروض أن أكون عريف الصف لَكنَّك سَرقتَ الإنتخابات مني
    La delegación del Japón considera que el aumento de productividad y eficacia que debería haber acompañado a ese aporte tecnológico tendría que compensar con creces el aumento del volumen de trabajo y la reducción de personal. UN ويرى الوفد الياباني بأن تزايد الانتاجية والفعالية الذي كان من المفروض أن يقترن بهذا الاسهام التكنولوجي ، يفترض فيه أن يتجاوز ما يلزم لتعويض تزايد عبء العمل وتقلص أعداد الموظفين.
    Se supone que no debemos cuestionarnos, no dentro de las paredes del hospital. Open Subtitles ليس من المفروض أن يسألوا بعضهم عن عملهم خاصة داخل المشفى
    ¿ Sabes a qué hora se supone que suceda el accidente ? Open Subtitles هل تعرف في أي وقت من المفروض أن يحدث ذلك؟
    Se supone que soy tu padre y aquí estoy, empujándote a la boca del lobo. Open Subtitles من المفروض أن اكون والدك وها انا ذى القى بك الى عرين الاسد
    El tribunal de segunda instancia debía celebrar las vistas en un plazo de 14 días. UN وكان من المفروض أن تعقد محكمة الدرجة الثانية جلسات في غضون 14 يوما.
    Sus actividades deberían hacerse eco del papel que corresponde a los programas nacionales de acción en tanto que mecanismos de coordinación para determinar los medios de financiación. UN إذ المفروض أن تعكس عملياتها الدور الذي تؤديه برامج العمل الوطنية بوصفها جهات تنسيق لتحديد التمويل.
    No se suponía que hicieran ese tiro. Se suponía que nadie lo hiciera. Open Subtitles لم يكن من المفروض أن تطلق لا أحد يفترض أن يطلقها
    ¿No deberías estar enterrado en Nueva York? Open Subtitles أليس من المفروض أن تكون مدفوناً في مكان ما في نيويورك؟
    Como se recordará muy bien, todavía nos quedan algunos proyectos de resolución que se suponía debían ser sometidos a votación esta tarde. UN وكما تذكرون جيــدا، لا يـزال يطرح علينا عدد من مشاريع القرارات التي كان من المفروض أن نبت فيها بعد ظهر اليـــوم.
    El Jefe de Estado deberá consultar con dicho Ministro sobre todas las cuestiones de importancia. UN ومن المفروض أن يستشير رئيس الدولة شاغل ذلك المنصب في جميع الشؤون المهمة.
    Si la Conferencia estima que debemos establecer otro precedente, que tenemos ante nosotros otra aberración, realmente deberíamos tener un buen motivo para ello. UN وإذا كان المؤتمر يرى أن من المفروض أن نوجِد سابقة أخرى، وأن نضل مرة أخرى، يجب أن يكون لدينا حقاً سبب آخر لذلك.
    Y no debes mirar lo que estás tratando de evitar o irás directo hacia ello. Open Subtitles ليس من المفروض أن تنظر لشيء تحاولين تفاديه أو أنك ستعودين له مباشرة
    Sé que debí haberlo hecho, pero piensa que tu madre se hubiera vuelto loca si me hubiera visto. Open Subtitles كان المفروض أن أظل معكِ ، لكني أدرك مدى خطورة ذلك خاصة عندما تراني أمك
    Esta obligación habría de cancelarse con un cheque y los pagos tendrían fecha de vencimiento fija todos los meses. UN وكان من المفروض أن يتحقق الوفاء بهذا الالتزام بشيكات مصرفية مع تحديد تواريخ معينة كل شهر.
    debiera ser discutido en el debate nacional. UN وكان المفروض أن يناقش هذا اﻷمر في إطار الحوار الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more