"المفروض على الصومال" - Translation from Arabic to Spanish

    • impuesto a Somalia
        
    • relativo a Somalia
        
    • impuesto contra Somalia
        
    • embargo contra Somalia
        
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    El embargo de armas relativo a Somalia lleva más de 16 años en vigor. UN مضى على إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال أكثر من ستة عشر عاما.
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    En el período que se examina, el Comité celebró una sesión y examinó siete comunicaciones relativas al embargo obligatorio impuesto contra Somalia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلسة واحدة وتناولت سبع رسائل تتصل بالحظر الالزامي المفروض على الصومال.
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En 2006, el Comité siguió ocupándose de la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 22 - في عام 2006، واصلت اللجنة العمل على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    El Grupo de Supervisión planteó diversas cuestiones respecto de la seguridad de las tiendas de armas, que la AMISOM y las Naciones Unidas están tratando de resolver, y documentó las violaciones del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Subrayaron la importancia de que se aplicara estrictamente el embargo de armas impuesto a Somalia en la resolución 733 (1992). UN وشددوا على أهمية التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992).
    Mediante estas acciones, el Gobierno de Etiopía está violando el régimen de sanciones y el embargo de armas impuesto a Somalia, según figura en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وحكومة إثيوبيا تنتهك بهذه الأعمال نظام الجزاءات/الحظر المفروض على الصومال على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الشأن.
    Miembros del Consejo realizaron declaraciones en relación con el contenido de la intervención informativa y sobre la importancia de respetar el embargo de armas impuesto a Somalia y de reforzarlo y hacerlo más efectivo. También subrayaron el significado de la visita del Comité a la región en cuanto que indica la importancia que el Consejo de Seguridad concede a la necesidad de exigir que se cumplan sus resoluciones. UN وأدلى أعضاء مجلس الأمن ببيانات حول مضمون الإحاطة وأهمية الامتثال لحظر السلاح المفروض على الصومال وأهمية تفعيله وتعزيزه، كما أكدوا على أهمية زيارة اللجنة إلى المنطقة بوصفها دليلا على اهتمام مجلس الأمن بفرض الامتثال لقراراته.
    Los miembros del Consejo recalcaron los riesgos que entrañaba para la estabilidad y seguridad del conjunto de la región la constante corriente de armas y municiones destinadas a Somalia y en tránsito por el país, e hicieron un llamamiento a favor de una labor y una cooperación ininterrumpidas a nivel regional para mejorar la vigilancia y aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وشدد أعضاء المجلس على مخاطر استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره على استقرار وأمن منطقة أوسع نطاقا في أفريقيا، ودعا إلى استمرار بذل الجهود والتعاون على النطاق الإقليمي لتحسين رصد حظر الأسلحة المفروض على الصومال وتنفيذه.
    En la exposición informativa de mitad de período, realizada el 12 de julio de 2005, los miembros del Grupo de supervisión dieron cuenta de las constantes infracciones del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وفي إحاطة منتصف المدة، في 12 تموز/يوليه 2005، قدم أعضاء فريق الرصد تقريرا عن استمرار الانتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Los dirigentes de la IGAD instaron al Consejo de Seguridad, en particular a sus cinco miembros permanentes, a que levantaran el embargo de armas impuesto a Somalia. UN 24 - وحث قادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مجلس الأمن، والدول الخمس دائمة العضوية بوجه خاص، على رفع حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    El embargo de armas relativo a Somalia lleva más de 16 años en vigor. UN 9 - مضى على إنفاذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال أكثر من ستة عشر عاما.
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, violando el embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea, por considerarlas una grave amenaza para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    Expresando su deseo de consolidar y reafirmar las exenciones actuales al embargo de armas relativo a Somalia y Eritrea con el fin de facilitar su aplicación, así como de añadir nuevas exenciones en el párrafo 10 de la parte dispositiva de la presente resolución, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار،
    10. Decide que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 10 - يقرر أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على ما يلي:
    El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia en las resoluciones 733 (1992), 1356 (2001) y 1425 (2002). UN كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال بمراقبة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرارات 733 (1992) و 1356 (2001) و 1425 (2002).
    El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia en las resoluciones 733 (1992), 1356 (2001) y 1425 (2002). UN كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال بالإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرارات 733 (1992) و 1356 (2001) و 1425 (2002).
    Los dos que respondieron a ella (India y Luxemburgo) informaron de que no se había producido violación alguna del embargo contra Somalia. UN أما الدولتان اللتان أجابتا على تلك الرسالة )لكسمبرغ والهند( فلم تبلغا عن أي انتهاكات للحظر المفروض على الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more