Estamos preocupados por la imposición de restricciones unilaterales al libre comercio y a la cooperación económica y financiera, como el embargo impuesto contra Cuba. | UN | ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا. |
El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba es un ejemplo de políticas obsoletas, que no tienen lugar en la actualidad. | UN | فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba comenzó en 1959 y ha continuado hasta el presente. | UN | بدأ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في عام 1959، ويستمر حتى يومنا هذا. |
El bloqueo impuesto a Cuba hace más de 40 años ha sometido al país a todas las pérdidas económicas y sociales posibles. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Hemos formulado llamamientos anuales para que se ponga fin al embargo impuesto a Cuba. | UN | ونوجه سنوياً دعوات شبه إجماعية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
Exigimos el levantamiento de embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وبهذه الروح نطالب برفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
El bloqueo económico impuesto contra Cuba es un producto de la guerra fría. | UN | إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ناتج عن الحرب الباردة. |
Mi Gobierno rechaza este género de medidas y considera que el bloqueo impuesto contra Cuba debe ser levantado. | UN | وحكومتي ترفض هذا النوع من التدابير وتعتقد أنه يجب رفع الحصار المفروض على كوبا. |
La Santa Sede está convencida de que esas consideraciones son particularmente pertinentes en relación con el bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | والكرسي الرسولي مقتنع بأن لهذه الاعتبارات وجاهتها بصفة خاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على كوبا. |
El embargo impuesto contra Cuba continúa afectando gravemente a la población de ese país y su propio proceso de desarrollo. | UN | إن الحظر المفروض على كوبا لا يزال يلحق أضرارا جسيمة بشعب ذلك البلد وبعملية التنمية فيه. |
Viet Nam se suma a la exhortación mundial a que se ponga fin de inmediato al prolongado bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | وتنضم فييت نام إلى النداء العالمي لوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا الــذي طال أمده. |
El Gobierno de la República de Malí está seriamente preocupado por las repercusiones del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
En el curso de los años, siempre que la Asamblea General consideró este tema, Zambia votó en contra del bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | وعلى مدى اﻷعوام التي نظرت فيها الجمعية العامة فـي هـذا الموضـوع، كانـت زامبيـا تصـوت ضد الحظر المفروض على كوبا. |
Por lo tanto, Camboya apoya plenamente la exigencia de muchos países de eliminar de modo inmediato el bloqueo económico impuesto contra Cuba. | UN | ولذلك، تؤيد كمبوديا تأييدا تاما مطلب بلدان كثيرة برفع الحصار المفروض على كوبا فورا. |
Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
A este respecto, nos sumamos a los que se han pronunciado en favor de la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Podría considerarse que el bloqueo impuesto a Cuba contraviene las disposiciones de ese artículo. | UN | وقال إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض على ما يبدو مع تلك المادة. |
Por ejemplo, considera que el bloqueo unilateral prolongado impuesto a Cuba es una violación a esa obligación. | UN | وهو يعتقد، على سبيل المثال، بأن الحصار الأحادي الجانب المفروض على كوبا منذ فترة طويلة يشكل انتهاكا لهذا الالتزام. |
El embargo impuesto a Cuba desde hace más de 40 años ha provocado muchos daños económicos, políticos y sociales y ha agravado el sufrimiento del pueblo cubano, especialmente de los niños y los ancianos. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن. |
Estos problemas se ven exacerbados por el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
El bloqueo en contra de Cuba no es un dispositivo abstracto aplicado en contra de un Gobierno. | UN | والحصار المفروض على كوبا ليس مجرّد أداة مستخدمة ضدّ حكومة. |
Pedimos al Gobierno de los Estados Unidos de América que cumpla con lo dispuesto en 13 sucesivas resoluciones aprobadas en la Asamblea General de las Naciones Unidas y ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero que mantiene contra Cuba. | UN | ونطلب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية الامتثال إلى أحكام 13 قرارا متتاليا اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، وإنهاء حصارها الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Un claro ejemplo de ello es el brutal bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba durante más de 40 años. | UN | ومن أمثلة ذلك، الحصار الوحشي المفروض على كوبا من الولايات المتحدة لأكثر من 40 عاماً. |
Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! | UN | ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب. |
El bloqueo contra Cuba, que es anacrónico e incluso tiene efectos extraterritoriales, es absurdo. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له. |
No sólo se ha ignorado totalmente el llama-miento a los Estados Miembros para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas como las impuestas contra Cuba, sino que se han introducido nuevas leyes y medidas. | UN | فاﻷمر لم يقتصر على مجرد تجاهل النداء الموجه الى الدول اﻷعضاء بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المفروض على كوبا بل بلغ استحداث قوانين وتدابير جديدة. |