"المفصلة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • detallada que
        
    • detalladas que
        
    • detallados que
        
    • detalladas de
        
    • detallada de
        
    • detallados de
        
    • detallado
        
    • pormenorizadas que
        
    • Comité los detalles
        
    Esto requiere un cierto nivel de contabilidad detallada que sólo puede obtenerse de los informes de los organismos de ejecución. UN ويتطلب هذا مستوى معين من المحاسبة المفصلة التي يمكن التوصﱡل إليها فقط من خلال تقارير مقدمة من الوكالات المنفذة.
    En la sección 4 figuran tanto los objetivos de la asistencia financiera solicitada como la información detallada que el Estado deberá facilitar con respecto a cada objetivo. UN وينص الجزء 4 على كل من الأغراض التي يمكن طلب المساعدة المالية من أجلها والمعلومات المفصلة التي يتعين أن تقدمها الدولة لكل غرض.
    Las informaciones detalladas que recibió la Comisión Consultiva se resumen en el párrafo 9 de su informe. UN وأن المعلومات المفصلة التي تلقتها اللجنة الاستشارية موجزة في الفقرة ٩ من تقريرها.
    Se da punto final a las estimaciones detalladas, que rigen los gastos de cada proyecto, al momento de expedir las habilitaciones. UN ويجري الانتهاء من التقديرات المفصلة التي تحكم النفقات المتعلقة بكل مشروع وقت إصدار المخصصات.
    El Gobierno le proporcionó unos registros detallados que satisfacían en parte sus peticiones. UN ومدّته الحكومة بعدد من البيانات المفصلة التي تستجيب جزئياً لطلباته.
    Las conclusiones detalladas de la Junta figuran en los párrafos 11 a 68. UN كما ترد النتائج المفصلة التي توصل إليها المجلس في الفقرات ١١ الى ٦٨.
    Asuntos que entran en el ámbito de la lista detallada de temas aprobada por el Comité en 1982 y modificada ligeramente en 1994. UN المسائل المندرجة ضمن نطاق قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 1982 وأدخلت عليها تعديلا طفيفا في عام 1994
    El Comité agradece asimismo la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre su legislación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.
    El Comité agradece asimismo la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre su legislación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.
    El Comité agradece asimismo la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre su legislación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.
    La Comisión recomienda que la información detallada que recibió sea proporcionada asimismo a la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة بتقديم المعلومات المفصلة التي زُوّدت بها إلى الجمعية العامة أيضا.
    Se debe proporcionar información sobre esas actividades como parte de las propuestas detalladas que ha de presentar el Secretario General. UN وينبغي توفير المعلومات عن تلك الجهود في المقترحات المفصلة التي ستقدَّم إلى الأمين العام.
    Asimismo, el Comité agradece las respuestas detalladas que de manera oral ofreció la delegación y que permitieron un diálogo constructivo con el Comité. UN كما تقدر اللجنة الردود الشفوية المفصلة التي أدلى بها الوفد مما أتاح حوارا بنَّاء مع اللجنة.
    Por otra parte, hasta la fecha su delegación no ha recibido ninguna respuesta adecuada a las observaciones detalladas que formuló durante las negociaciones. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتلق وفد بلده حتى الآن رداً مناسباً على الورقات المفصلة التي قدمها أثناء المفاوضات.
    Nos agradó en especial la variedad de opiniones y de comentarios detallados que presentaron los Estados, los expertos y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد سرنا أيما سرور وجود طائفة من الآراء والتعليقات المفصلة التي طرحتها الدول والخبراء والمنظمات غير الحكومية.
    Como parte del conjunto, la Asamblea debería decidir que solicitará los análisis detallados que sean necesarios para abordar el riesgo restante mediante la imposición de límites máximos y un programa de fondo de reserva. UN وكجزء من مجموعة الإجراءات، ينبغي للجمعية أن تقرر الحصول على التحليلات المفصلة التي ستلزم لمعالجة المخاطر المتبقية عن طريق برنامج مكون من حدود قصوى لإعادة تقدير التكاليف وصناديق احتياطية.
    Recordemos que la primera era completar la labor relativa a diversos procedimientos técnicos detallados que habían sido apartados deliberadamente en las negociaciones de Ginebra, tal como la elaboración de requisitos y procedimientos operacionales para la realización de las inspecciones. UN ولقد كانت المهمة اﻷولى إكمال العمل بشأن عدد من اﻹجراءات التقنية المفصلة التي أرجئ تناولها عمدا من مفاوضات جنيف، مثل تطوير المتطلبات واﻹجراءات التشغيلية ﻹجراء عمليات التفتيش.
    Las conclusiones detalladas de la Junta se consignan en los párrafos 13 a 64. UN كما ترد النتائج المفصلة التي توصل إليها المجلس في الفقرات 13 إلى 64.
    Las conclusiones detalladas de la auditoría se consignan en los párrafos 12 a 49. UN وترد الاستنتاجات المفصلة التي خلصت إليها عملية المراجعة في الفقرات 12 إلى 49.
    Por lo tanto, no repetiré las observaciones detalladas de la Presidencia italiana de la Unión Europea. UN وعليه، فلن أكرر التعقيبات المفصلة التي أدلت بها الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي.
    En 1992, el Comité mantuvo en su programa una lista detallada de temas, que se había aprobado en mayo de 1982, y que era la siguiente: UN وفي عام ١٩٩٢، أبقت اللجنة على قائمة المواضيع المفصلة التي سبق أن اعتمدتها في أيار/مايو ١٩٨٢، وهي كما يلي:
    Hay informes detallados de un amplio abanico de fuentes en que se documentan esos abusos y que ni la policía ni el ejército han investigado seriamente. UN ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات.
    Resumen del costo detallado estimado para el período del mandato en curso UN موجز بتقديرات التكاليف المفصلة التي تشمل مدة الولاية الحالية
    31. Están previstas otras discusiones y consultas pormenorizadas que se centrarán en cada una de las amplias esferas de interés y que tendrán como objetivo determinar las esferas prioritarias específicas para las actividades de cooperación Sur-Sur, que incluyen la formulación de recomendaciones sobre los marcos institucionales y las modalidades más apropiadas para el ulterior desarrollo y ejecución de las actividades concretadas. UN 31 - وقد خُطط لعقد المزيد من المناقشات والمشاورات المفصلة التي تركز على كل من مجالات الاهتمام العريضة بهدف التعرف على مجالات الأولوية المحددة لأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التوصيات بشأن أنسب الأُطر المؤسسية وأنسب الطرائق للزيادة في تطوير الأنشطة المحددة وتنفيذها.
    En este caso, el Estado parte no ha refutado específicamente las alegaciones de la autora al proporcionar al Comité los detalles del examen por los tribunales, o de otra forma, ni ha presentado información específica, en el contexto de la presente comunicación, que demuestre que llevó a cabo una investigación a ese respecto. UN وفي هذه الحالة لم تدحض الدولة الطرف تحديداً لا من خلال عرض سرد للطريقة المفصلة التي اتبعتها المحاكم في النظر في القضية، ولا بطريقة أخرى، ادعاءات صاحبة البلاغ، كما أنها لم تقدم أي معلومات محددة، في سياق البلاغ الحالي، لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more