"المفصلة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • detallada sobre
        
    • desglosados sobre
        
    • detallados sobre
        
    • detalladas sobre
        
    • pormenorizada sobre
        
    • desglosados por
        
    • detallada acerca
        
    Más adelante en 2009 se facilitaría información más detallada sobre la ubicación de las poblaciones vulnerables de corales y esponjas. UN وسيتاح في وقت لاحق من عام 2009 مزيد من المعلومات المفصلة عن موقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات الضعيفة.
    Este informe se adapta y se ajusta cada año para proporcionar información más detallada sobre cuestiones concretas. UN ويتم تكييف هذا التقرير وتعديله سنة بعد أخرى لكي يقدم مزيدا من المعلومات المفصلة عن قضايا محددة.
    En el anexo II.A figura información detallada sobre las necesidades de recursos para servicios diversos. UN وترد المعلومات المفصلة عن الاحتياجات من الخدمات المتنوعة، في المرفق الثاني - ألف.
    Lamentablemente, no se dispone de datos desglosados sobre asistencia e información sobre accesibilidad respecto de las mujeres con discapacidad. UN ولكن للأسف، لم تتح بعد البيانات المفصلة عن المعلومات الخاصة بالمساعدة وإمكانية الوصول فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة.
    Por ello, no se dispone de datos detallados sobre los aspectos cualitativos y cuantitativos del consumo final, lo que dificulta la formulación de políticas efectivas. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    Como resultado del seminario práctico, se formuló un conjunto de recomendaciones detalladas sobre la manera en que los mecanismos de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados pueden integrar en sus procedimientos las cuestiones de género y de derechos humanos de la mujer. UN وانتهت الحلقة إلى مجموعة من التوصيات المفصلة عن الطرق التي يمكن ﻵليات اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بواسطتها أن تدمج القضايا الجنسانية وحقوق اﻹنسان للمرأة في صميم إجراءاتها.
    La Asamblea General recibirá información detallada sobre los resultados de las evaluaciones, incluidos los informes de todas las misiones, como parte de la revisión. UN أما المعلومات المفصلة عن نتائج تقييمات الأثر، بما فيها تقارير جميع البعثات، فسوف تقدَّم إلى الجمعية العامة في إطار الاستعراض.
    En el anexo II.A se da información detallada sobre las cantidades necesarias para servicios diversos. UN وترد المعلومات المفصلة عن الاحتياجات من الخدمات المتنوعة في المرفق الثاني - ألف.
    En el cuadro infra se da información detallada sobre los programas de capacitación. UN وترد المعلومات المفصلة عن البرامج التدريبية في الجدول الوارد أدناه.
    Se han introducido medidas para facilitar información más detallada sobre las condiciones de los países. UN وتم اتخاذ تدابير لتوفير المزيد من المعلومات المفصلة عن الأوضاع القطرية في هذه البلدان.
    Se han introducido medidas para facilitar información más detallada sobre las condiciones de los países. UN وتم اتخاذ تدابير لتوفير المزيد من المعلومات المفصلة عن الأوضاع القطرية في هذه البلدان.
    La delegación de Cuba está dispuesta a brindar más información detallada sobre este connotado terrorista y sus actividades anteriores. UN والوفد الكوبي على استعداد لأن يقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن ذلك الإرهابي المعروف وما له من أنشطة سابقة.
    Más adelante figura información detallada sobre esas leyes. UN ويرد أدناه مزيد من المعلومات المفصلة عن هذه التشريعات.
    La adición 1 del presente informe contiene información más detallada sobre esas comunicaciones. UN ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير مزيد من المعلومات المفصلة عن هذه البلاغات.
    El Estado parte debería proporcionar más información detallada sobre las investigaciones y sus resultados en su próximo informe periódico. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن التحقيقات وما توصلت إليه من نتائج.
    El Estado parte debería proporcionar más información detallada sobre las investigaciones y sus resultados en su próximo informe periódico. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن التحقيقات وما توصلت إليه من نتائج.
    II. Información más detallada sobre la industria del sexo en el Japón UN ثانيا - زيادة المعلومات المفصلة عن صناعة الجنس في اليابان
    No se aporta información detallada sobre el comercio internacional de mercaderías a la Base de datos estadísticos sobre el comercio de mercaderías de las Naciones Unidas (COMTRADE). UN ولا تُبلغ البيانات المفصلة عن التجارة الدولية للبضائع إلى قاعدة الأمم المتحدة لإحصاءات تجارة السلع الأساسية.
    El Estado Parte también debería proseguir las investigaciones y los estudios a fondo para reunir el mayor número de datos desglosados sobre las cuestiones abordadas en el Protocolo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل إجراء البحوث والدراسات المتعمقة بغية جمع أكبر قدر ممكن من البيانات المفصلة عن القضايا المشمولة بالبروتوكول.
    Indicó también que los informes detallados sobre las misiones se pondrían a disposición del público tras su presentación al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones. UN وذكرت أن التقارير المفصلة عن البعثتين ستتاح للجمهور عقب تقديمها إلى الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    También se estaba procurando fomentar el rigor en la reunión de datos y su análisis y dar explicaciones más detalladas sobre la calidad y las limitaciones de los datos a fin de facilitar un uso y una interpretación apropiados. UN كما تُبذل الجهود لزيادة الحزم في عملية جمع البيانات وتحليلها، ولتقديم مزيد من الإيضاحات المفصلة عن نوعية البيانات وحدودها بغرض تيسير استخدامها وتفسيرها بالشكل الملائم.
    También se solicitó información más pormenorizada sobre la jurisprudencia en materia de discriminación racial. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات المفصلة عن مجموعة القوانين الشاملة لمجال التمييز العنصري.
    Al parecer es necesario contar con más datos desglosados por sexo. UN وقالت ثمة حاجة فيما يبدو إلى تقديم المزيد من البيانات المفصلة عن نوع الجنس.
    Sin embargo, le preocupa la falta de información detallada acerca del impacto de estos programas en la reinserción económica de los retornados, en su reintegración social y cultural, así como en prevenir que emigren nuevamente. UN وعلى الرغم من ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المفصلة عن أثر هذين البرنامجين في إعادة إدماج العائدين اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً، وعن أثرهما في ثنيهم عن الهجرة مجدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more