El programa detallado del seminario se publicará en otro documento. | UN | وسيصدر البرنامج المفصّل لحلقة العمل في وثيقة مستقلة. |
La Unión Europea agradece al Secretario General el informe detallado y pertinente que ha presentado de conformidad con esa resolución. | UN | والاتحـــاد الأوروبـــي يشكر الأمــــين العام على التقريــــر المفصّل والهام الذي قدمه بشأن هذا القرار. |
Además del presente informe y de otro informe detallado posterior, se están preparando las siguientes: | UN | وإضافة إلى هذا التقرير، والتقرير المفصّل اللاحق، يجري إعداد الوثائق التالية: |
El programa detallado figura en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | ويرد البرنامج المفصّل ذو الصلة في يومية الأمم المتحدة. |
De conformidad con este objetivo, la Oficina ha seguido aplicando enérgicamente los procedimientos y el marco de la Alta Comisionada para lograr una mayor diversidad geográfica, se ajustan plenamente a las políticas de recursos humanos de la Secretaría y se explicaron con detalle a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 2006. | UN | وتماشياً مع هذا الهدف، واصلت المفوضية تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي تنفيذاً حثيثاً، في تقيُّد تام بسياسات الأمانة العامة في إدارة الموارد البشرية، على النحو المفصّل في تقرير المفوضة السامية المقدم في شباط/فبراير 2006(). |
Quiero mostrarte el trabajo detallado de las suturas de Grace. | Open Subtitles | أريد أن أعْرِض عليكي العمل المفصّل الذي قمت به علي غُرز جريسي الجراحية |
Alguien mató a su empleado, se llevó un archivo detallado sobre lo que estaba mal en sus cables y demostró el problema. | Open Subtitles | هناك من قام بقتل موظف لديك و أخذ الملف الوحيد المفصّل عن العيب الموجود بالأسلاك و به شرح عن المشكلة. |
En cuanto a la educación, del análisis detallado de la tasa de matriculación escolar no se desprende que hubiera diferencias apreciables en las tasas de deserción escolar o de matriculación de los muchachos de ambos sexos de Tailandia. | UN | أما في مجال التعليم فلا يبين التحليل المفصّل للتسجيل في المدارس أي اختلاف كبير في المعدلات المتعلقة بترك الدراسة أو التسجيل بين البنات والبنين في تايلند. |
Conforme lo sugirió la Comisión Consultiva, en el último informe de la Junta esos comentarios figuran en la parte principal del informe y el anexo II contiene un cuadro resumido en el que se hacen remisiones al texto detallado del informe. | UN | وكما اقترحت اللجنة الاستشارية، يشمل آخر تقرير للمجلس هذه التعليقات في متن التقرير، مع جدول موجز في المرفق الثاني يسند إحالات ترافقية إلى النص المفصّل في التقرير. |
Los miembros se manifestaron en general satisfechos con el informe detallado e indicaron su apoyo al programa de trabajo para 2005-2007 esbozado en el informe. | UN | وأعرب الأعضاء عن رضاهم بشكل عام عن التقرير المفصّل وأبدوا دعمهم لبرنامج العمل الوارد في التقرير للفترة 2005-2007. |
La Junta también recomienda que el PNUD tenga en cuenta las transacciones financieras del proyecto No. 14633 en el examen detallado que ha de realizar el equipo de tareas. | UN | ويوصي المجلس كـﺫلك البرنامج الإنمائي بأن يدرج المعاملات المالية المتعلقة بالمشروع رقم 14633 في الاستعراض المفصّل الذي تعتزم فرقة العمل القيام به. |
Los miembros de la Autoridad expresaron su satisfacción general con el detallado informe e indicaron su apoyo a la labor realizada por la Autoridad. | UN | 8 - وأعرب أعضاء السلطة عن ارتياحهم بوجه عام للتقرير المفصّل وأبدوا تأييدهم للعمل الذي اضطلعت به السلطة. |
Informe detallado de la Junta de Auditores | UN | التقرير المفصّل لمجلس مراجعي الحسابات |
En Côte d ' Ivoire, la colaboración de ONU-Mujeres con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) facilitó la incorporación de las prioridades de las mujeres en el programa detallado de inversiones para la ejecución del plan nacional de inversión agrícola. | UN | وفي كوت ديفوار، أدت الأنشطة التي قامت بها الهيئة بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة إلى إدراج أولويات المرأة في برنامج الاستثمارات المفصّل لتنفيذ الخطة الوطنية للاستثمارات الزراعية. |
14. Si bien existe un consenso de alto nivel con respecto a amplias esferas de la tipificación, un análisis detallado de las disposiciones de las legislaciones nacionales muestran distintos criterios. | UN | 14- ولئن كان هناك توافق رفيع المستوى في الآراء بشأن مجالات التجريم الواسعة، فإنَّ التحليل المفصّل للأحكام الواردة في التشريعات المرجعية يكشف عن نُهُج متباينة. |
345. El Comité acoge con agrado el informe amplio y detallado presentado por el Estado Parte, redactado de conformidad con las directrices para la preparación de los informes, y la información adicional proporcionada por la delegación en su presentación oral. | UN | 345- ترحب اللجنة بالتقرير المفصّل والشامل الذي قدمته الدولة الطرف، والذي تم إعداده وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير، وبالمعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها الوفد. |
La explicación es que el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 no es un proyecto de presupuesto, de modo que la Comisión Consultiva no lo sometió al tipo de examen detallado que cabría esperar si se tratara de un proyecto de presupuesto. | UN | وتفسير ذلك هو أن مخطط الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 ليس ميزانية مقترحة، لذا فإن اللجنة الاستشارية لا تخضعه لذلك النوع من الفحص المفصّل الذي يُتوقع إجراؤه لميزانية مقترحة. |
En el anexo II figura un calendario provisional de trabajo de la reunión, que se examina en detalle en la subsecciones siguientes. | UN | ويرد في المرفق الثاني تنظيم مؤقت لأعمال الدورة على النحو المفصّل في الفروع الواردة أدناه. |
Los créditos corresponden a 69 funcionarios de contratación internacional y 139 de contratación local para los diversos elementos de la MINUGUA, según se detalla en el anexo I.B, y ascienden en total a 8.710.500 dólares. | UN | 3 - يغطي التقدير تكاليف 69 موظفا دوليا و 139 موظفا محليا بمختلف عناصر البعثة، على النحو المفصّل في المرفق الأول - باء، بتكلفة إجمالية قدرها 500 710 8 دولار. |
Sin embargo, advirtió que en 2007 sería necesario continuar la labor de planificación detallada de la ejecución. | UN | وحذّر مع ذلك من أن تخطيط التنفيذ المفصّل قد يحتاج الأمر إلى مواصلته في عام 2007. |
Hyman murió debido a sus heridas en el Hospital General de Compton, pero no antes de dar una detallada descripción de lo que le atacó. | Open Subtitles | غشاء البكارة مات نتيجة لجروحه في مستشفى كومبتون العام، لكن ليس قبل إعطاء المفصّل وصف الذي هاجمه. |
Asimismo, agradezco al Secretario General, Sr. Kofi Annan, la detallada Memoria sobre la labor de la Organización, que indica el importante trabajo realizado por las Naciones Unidas a lo largo del año fenecido y los desafíos del futuro. | UN | وبالمثل أعرب عن الشكر للأمين العام، السيد كوفي عنان، للتقرير المفصّل الذي قدمه عن أعمال المنظمة. فالتقرير يصف العمل الهام الذي أدته الأمم المتحدة في السنة الماضية فضلا عن وصف تحديات المستقبل. |