¿Intercambia el Reino Unido información con otros Estados sobre pasaportes perdidos o robados y denegaciones de visados? | UN | هل تتبادل المملكة المتحدة مع الدول الأخرى معلومات عن جوازات السفر المفقودة أو المسروقة وعــن رفض منح التأشيرات؟ |
El Servicio de Pasaportes utiliza la información sobre pasaportes perdidos o robados de que dispone para evitar la expedición de pasaportes falsos. | UN | وتستخدم هيئـة الجوازات المعلومات التي تجمعها عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة للحؤول دون تزويرها. |
La estimación de gastos incluye también partidas por la suma de 108.300 dólares, que representan el valor de equipo perdido o robado que debe reponerse. | UN | كما يشمل تقدير التكاليف مبلغا قــدره ٣٠٠ ١٠٨ دولار يمثﱢل قيمة المعدات المفقودة أو المسروقة التي يتعيﱠن تعويضها في الوقت الراهن. |
La Dependencia Nacional de Documentos Falsificados (NDFU) es el punto de contacto en el Reino Unido para los intercambios internacionales de información sobre documentos de viaje perdidos y robados entre las autoridades encargadas del control de las fronteras. | UN | إن الوحدة الوطنية المعنية بمكافحة تزوير الوثائق هي جهة الاتصال الوطنية في المملكة المتحدة المسؤولـة عن عمليات تبادل المعلومات المتعلقة بوثائق السفر المفقودة أو المسروقة بين سلطات مراقبة الحدود على الصعيد الدولي. |
39. Se alienta a los Estados parte a que utilicen las bases de datos operacionales existentes, como las de la INTERPOL, para intercambiar información, incluso sobre delincuentes y personas sospechosas de cometer cualesquiera de los delitos enunciados en el artículo 6 del Protocolo y sobre documentos extraviados o robados. | UN | 39- تُشجَّع الدول الأطراف على استخدام قواعد البيانات العملياتية القائمة، مثل قواعد بيانات الإنتربول، من أجل تبادل المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الجناة وعن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أيا من الجرائم المنصوص عليها في المادة 6 من البروتوكول وعن الوثائق المفقودة أو المسروقة. |
Ese número puede ser eliminado fácilmente, lo que dificulta la identificación de un arma perdida o robada. | UN | وهذه الأرقام يمكن إزالتها بسهولة، مما يجعل من الصعب التعرف على الأسلحة المفقودة أو المسروقة. |
La segunda función es la de prestar servicios operacionales de datos y bases de datos para la policía, que abarcan los datos fundamentales relativos a los criminales, personas fugitivas, huellas dactilares, fotografías, perfiles de ADN y documentos robados o perdidos. | UN | ووظيفتها الثانية تتمثل في خدمات البيانات التشغيلية وقواعد البيانات للشرطة، وتشمل بيانات رئيسية تتعلق بالمجرمين، وبالمطلوبين، وبالبصمات، والصور، وتحليل الحمض النووي، والوثائق المفقودة أو المسروقة. |
La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha colaborado con la OACI, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la INTERPOL en los ámbitos de la seguridad de la aviación y los documentos de viaje y la creación de una base de datos sobre armas pequeñas perdidas o robadas. | UN | وتعمل المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب أيضا مع منظمة الطيران المدني الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والإنتربول في مجالات أمن الطيران ووثائق السفر وإنشاء قاعدة بيانات للأسلحة الصغيرة المفقودة أو المسروقة. |
Este sistema es alimentado con la base de datos que contiene la información relacionada con órdenes de captura, impedimentos de salida del país, requerimientos de INTERPOL y el reporte de pasaportes perdidos o hurtados a nivel nacional e internacional. | UN | وتدعم هذا النظام قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات عن أوامر الاعتقال، والتدابير المتخذة لمنع الأفراد من مغادرة البلد، والطلبات الواردة من الإنتربول، والتقارير المتعلقة بجوازات السفر المفقودة أو المسروقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
1.28 ¿Tiene la República Árabe Siria un archivo en el que se registren las denuncias de documentos de identidad y de viaje perdidos o sustraídos? ¿Se intercambian estos datos con otros Estados de forma organizada? | UN | سؤال 1-28 هل لدى الجمهورية العربية السورية سجل للوثائق الشخصية ووثائق السفر المفقودة أو المسروقة المبلغ عنها؟ وهل يجري تبادل هذه المعلومات مع الدول الأخرى بشكل منتظم؟ |
Además, alentamos la continuación de los esfuerzos a escala nacional y la cooperación en la esfera internacional para recuperar las fuentes perdidas, desaparecidas o robadas y mantener el control sobre las fuentes en desuso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشجع استمرار بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي لاسترداد المصادر الضائعة أو المفقودة أو المسروقة وإبقاء السيطرة على المصادر العديمـة الاستعمال. |
54. Se solicitan créditos para la adquisición de 556 vehículos, incluso reemplazo de los vehículos perdidos o robados durante la guerra civil. | UN | ٥٤ - يرصد اعتماد لاقتناء ٥٥٦ مركبة، بما في ذلك المركبات التي تحل محل المركبات المفقودة أو المسروقة خلال الحرب اﻷهلية. |
g) Se intercambian datos sobre pasaportes extranjeros perdidos o robados por medio de la Dirección de Comunicaciones de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol); | UN | 7 - تبادل المعلومات عن جوازات السفر المفقودة أو المسروقة الدولية عن طريق إدارة الاتصال للشرطة الدولية [الإنتربول]. |
Activos pasados a pérdidas y ganancias y activos perdidos o robados | UN | الأصول المشطوبة أو المفقودة أو المسروقة |
90. El Grupo estima que los pagos hechos por los reclamantes de cheques de viajero perdidos o robados en Kuwait constituyen una pérdida ocasionada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 90- يخلص الفريق إلى أن مدفوعات الشيكات السياحية المفقودة أو المسروقة في الكويت التي أداها أصحاب المطالبات تشكل خسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
A 20 de febrero de 2009, la base incluía los datos de 16.513.637 documentos de viaje, facilitados por 145 países miembros, de los que casi 9,8 millones eran pasaportes perdidos o robados. | UN | وكانت تتضمن في 20 شباط/فبراير 2009 تفاصيل عن 637 513 16 وثيقة سفر مقدمة من 145 من البلدان الأعضاء، منها ما يقرب من 9.8 ملايين وثيقة من جوازات السفر المفقودة أو المسروقة(). |
El valor de inventario de los activos pasados a pérdidas y ganancias, perdidos o robados asciende a 41.439.500 dólares (valor residual correspondiente: 13.283.800 dólares), lo que representa el 14,1% del valor total de inventario de los activos de la Misión (véase A/68/709, cuadro 5). | UN | 13 - تبلغ القيمة الدفترية للأصول المشطوبة أو المفقودة أو المسروقة 500 439 41 دولار (وقيمتها المتبقية المقابلة 800 283 13 دولار)، وهو ما يمثل 14.1 في المائة من القيمة الدفترية الإجمالية لأصول البعثة (انظر A/68/709، الجدول 5). |
Un reto que se plantea a este respecto es cómo seguir la pista del material militar perdido o robado. | UN | وأحد التحديات الماثلة في هذا الصدد هو كيفية تعقّب المعدات العسكرية المفقودة أو المسروقة. |
El 29 de octubre de 1991 la delegación del Iraq entregó a la UNESCO cuatro volúmenes, cada uno de los cuales constaba de varios cientos de páginas, que contenían un registro de millares de objetos culturales perdidos y robados de los museos iraquíes. | UN | وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، قدﱠم الوفد العراقي الى اليونسكو أربعة مجلدات يحتوي كل منها على عدة آلاف من الصفحات التي تتضمن سجلات ﻵلاف الممتلكات الثقافية المفقودة أو المسروقة من المتاحف العراقية. |
Es alentador comprobar la realización de iniciativas parecidas en el plano regional. Por ejemplo, la Lista de Alerta del Movimiento Regional de la Cooperación Económica Asia-Pacífico permite que los países participantes puedan detectar documentos extraviados o robados, y controlar los movimientos de terroristas conocidos o sospechosos de serlo y de otras personas que son motivo de preocupación. | UN | وثمة مبادرات مماثلة مشجعة على الصعيد الإقليمي؛ فعلى سبيل المثال، تتيح القائمة الإقليمية للإنذار بالتحركات على صعيد رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ للبلدان المشاركة كشف الوثائق المفقودة أو المسروقة ورصد حركة الإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم والأشخاص الآخرين الذين يشكلون مصدر قلق(). |
El ejército solo pinta un número en las armas que almacena, lo que significa que este puede ser eliminado fácilmente, y ello dificulta la identificación de un arma perdida o robada. | UN | فالجيش يضع العلامات بطباعتها فقط على أعقاب الأسلحة، مما يعني أن الأرقام يمكن إزالتها بسهولة، فيصبح بذلك من الصعب التعرف على قطع الأسلحة المفقودة أو المسروقة. |
Según la información complementaria proporcionada, en los activos robados o perdidos se incluye equipo para el procesamiento de datos con un valor de inventario de 713.501 dólares (valor residual correspondiente: 253.764 dólares) y edificios prefabricados con un valor de inventario de 185.585 dólares (valor residual correspondiente: 78.187 dólares). | UN | ووفقا للمعلومات التكميلية المقدمة، تشمل الأصول المفقودة أو المسروقة معدات لتجهيز البيانات تبلغ قيمتها الدفترية 501 713 دولار (وقيمتها المتبقية 764 253 دولارا) ومبان سابقة التجهيز تبلغ قيمتها الدفترية 585 185 دولارا (وقيمتها المتبقية 187 78 دولارا). |
El Código prevé medidas de cumplimiento destinadas a asegurar la observancia de los requisitos reglamentarios e incluye disposiciones sobre control de exportaciones, registros de contabilidad de materiales nacionales, mejora de las medidas de protección física, notificación y recuperación inmediatas de las fuentes perdidas o robadas, y planes de preparación y respuesta para casos de emergencia. | UN | وتنص المدونة على اتخاذ إجراءات إنفاذ تكفل الامتثال للشروط القانونية وتتضمن أحكاما لضوابط الصادرات والسجلات الوطنية للمحاسبة المتعلقة بالمواد، وتدابير تعزيز الحماية المادية، والإخطار بالمصادر المفقودة أو المسروقة واستعادتها على الفور، وخطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها. |
Este sistema es alimentado con la base de datos que contiene la información relacionada con las órdenes de captura, impedimentos de salida del país, requerimientos de INTERPOL y reporte de pasaportes perdidos o hurtados a nivel nacional e internacional. | UN | وتدعم هذا النظام قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات عن أوامر الاعتقال، والتدابير المتخذة لمنع الأفراد من مغادرة البلد، والطلبات الواردة من الإنتربول، والتقارير المتعلقة بجوازات السفر المفقودة أو المسروقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, alentamos la continuación de los esfuerzos a escala nacional y la cooperación en la esfera internacional para recuperar las fuentes perdidas, desaparecidas o robadas y mantener el control sobre las fuentes en desuso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشجع استمرار بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي لاسترداد المصادر الضائعة أو المفقودة أو المسروقة وإبقاء السيطرة على المصادر العديمـة الاستعمال. |