En opinión de nuestra delegación, es muy necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados. | UN | ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة. |
En ese programa se incluye además el apoyo de la OSCE a la base de datos de la Interpol de pasaportes perdidos y robados. | UN | كما يشمل هذا البرنامج دعم منظمة الأمن والتعاون لقاعدة البيانات الخاصة بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة. |
Esta base de datos es un depósito internacionalmente reconocido de documentos de identidad perdidos y robados expedidos por los gobiernos miembros, al cual el DHS alienta a todos los Estados a aportar datos oportunos y completos. | UN | وتشكل قاعدة البيانات المذكورة مستودعا دوليا معترفا به لوثائق الهوية المفقودة والمسروقة الصادرة عن الحكومات الأعضاء وتشجع وزارة الأمن القومي جميع الدول على المساهمة فيه ببيانات تقدم في الوقت المناسب وتكون كاملة. |
Malasia es miembro de la OIPC y proporciona información sobre los documentos de viaje perdidos o robados a la base de datos de esa organización. | UN | وماليزيا عضو يقدم المعلومات عن وثائق السفر المفقودة والمسروقة إلى قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Las denuncias de pérdida y robo de documentos personales y de viaje se registran en el Sistema de Información " Schengen " . | UN | يجري تسجيل التقارير عن وثائق السفر المفقودة والمسروقة في نظام معلومات شنغن. |
El Servicio de Informática y Materiales de la Policía Nacional estudia ahora una solución técnica para la transmisión automática de la información sobre pasaportes robados y perdidos a las bases de datos de Interpol. | UN | وتعمل دائرة الحاسوب والمعدات في الشرطة الوطنية حاليا على إيجاد حل تقني للإبلاغ الآلي للمعلومات عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة إلى قواعد بيانات الإنتربول. |
La base de datos se utiliza en los puestos fronterizos para cotejar los documentos con la lista de documentos perdidos y robados (en la actualidad más de 26.000). | UN | وتستعمل نقاط الحدود قاعدة البيانات للتأكد من الوثائق عن طريق مقارنتها بما هو موجود في القائمة (يوجد حاليا أكثر من 000 26) من الوثائق المفقودة والمسروقة. |
:: La información sobre los pasajeros (por ejemplo, pasaportes, visados, lista de alerta, pasaportes perdidos y robados, etc.) es captada periódicamente por organismos fronterizos y enviada al sistema de información anticipada de pasajeros de Nueva Zelandia. | UN | :: تقوم الوكالات الحدودية بانتظام بتدوين المعلومات المتعلقة بالمسافرين (مثل جوازات السفر، والتأشيرات، وقوائم التحذير، وجوازات السفر المفقودة والمسروقة وما إلى ذلك) وتحيلها إلى نظام تجهيز قوائم الركاب المسبق النيوزيلندي. |
Los Estados Miembros también han aumentado la cooperación internacional y utilizado en mayor medida instrumentos como la base de datos de documentos de viaje perdidos y robados de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | وزادت الدول الأعضاء أيضا تعاونها على الصعيد الدولي واستخدامها لأدوات من قبيل قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) التي تضم بيانات وثائق السفر المفقودة والمسروقة. |
Para aumentar la capacidad de detectar el uso fraudulento de documentos de viaje perdidos, robados o inválidos, el DHS colabora con la Interpol y con el Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC) para asegurar que los funcionarios del CBP tengan información actual y exacta sobre los documentos perdidos y robados expedidos por otros gobiernos. | UN | وتعزيزا لقدرة وزارة الأمن الداخلي على الكشف عن الاستخدام الاحتيالي لوثائق السفر المفقودة أو المسروقة أو غير ذلك من الوثائق غير الصحيحة، تشترك الوزارة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ لكفالة أن تتوافر لدى موظفي إدارة الجمارك وحماية الحدود معلومات حديثة ودقيقة عن الوثائق المفقودة والمسروقة الصادرة عن حكومات أخرى. |
Además, mediante el APEC, el CBP colabora con Australia y Nueva Zelandia en el proyecto experimental de Lista de Alerta del Movimiento Regional, que trata de lograr el intercambio en tiempo real de la información sobre pasaportes perdidos y robados entre los países participantes mediante un servicio de consulta centralizado. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل إدارة الجمارك وحماية الحدود، من خلال رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، مع أستراليا ونيوزيلندا على وضع مشروع القائمة الإقليمية للإنذار بالتحركات، التي تسعى إلى إتاحة تبادل آني للمعلومات المتعلقة بجوازات السفر المفقودة والمسروقة بين البلدان المشاركة من خلال وسيط استعلامات مركزي. |
1. Desde el 15 de febrero de 2009, Omán ha utilizado la base de datos de red móvil (MIND) de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) en todos los puntos de entrada por vía terrestre, marítima y aérea. Ese sistema está diseñado para detectar pasaportes perdidos y robados y constituye un importante instrumento para combatir el terrorismo y a los terroristas. | UN | (أ) قامت السلطنة مؤخراً بتشغيل منظومة الإنتربول (mind) في جميع منافذ الحدود البرية والجوية والبحرية للسلطنة وذلك اعتباراً من 15 شباط/فبراير 2009، والتي تهدف إلى التقصي عن الجوازات المفقودة والمسروقة والتي ستساهم بدور فاعل في مجال مكافحة الإرهاب والإرهابيين. |
Además, facilita información sobre pasaportes perdidos y robados a la base de datos de la Interpol sobre documentos de viaje y recientemente (marzo de 2006) se adhirió a una iniciativa de la APEC (la denominada lista regional de avisos sobre la circulación de personas) que permite el examen automático de las listas de pasajeros y su comparación con los registros de pasaportes perdidos y robados. | UN | ونحن نوفر المعلومات عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة لقاعدة بيانات وثائق السفر التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) وقد انضممنا مؤخرا (في آذار/مارس 2006) إلى مبادرة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ (القائمة الإقليمية للإنذار بالتحركات)، التي تمكّن من فرز قوائم المسافرين آليا على ضوء سجلات جوازات السفر المفقودة والمسروقة. |
Los oradores propugnaron el intercambio de información e instaron a los Estados parte en particular a que proporcionaran muestras de documentos, para facilitar las comparaciones forenses, e información sobre documentos perdidos o robados. | UN | وشجّع المتكلمون على تبادل المعلومات، وحثوا الدول الأطراف بشكل خاص على تقديم معلومات عن عينات الوثائق للمساعدة في إجراء المقارنات الجنائية، وكذلك تقديم معلومات عن الوثائق المفقودة والمسروقة. |
Croacia también ha continuado su cooperación con la INTERPOL y la Unión Europea en el ámbito del aumento de la seguridad fronteriza y el control de los documentos de viaje que fueron perdidos o robados. | UN | وواصلت كرواتيا أيضاً تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، الإنتربول، والاتحاد الأوروبي في مجال تحسين أمن الحدود وضبط وثائق السفر المفقودة والمسروقة. |
En cuanto a la información que se comparte con otros Estados, el servicio de pasaportes del Reino Unido actualmente trabaja en el marco del Sistema de Información de Schengen (SIS) a fin de transmitir a las autoridades europeas competentes los datos disponibles sobre pasaportes perdidos o robados. | UN | أما فيمـا يتعلق بتبادل البيانات مع الدول الأخرى، فإن هيئـة الجوازات بالمملكة المتحدة تعمل حاليا مع برنامج نظام شـِـنغـِـن للمعلومات بغية تزويد السلطات المعنية في أوروبا بمعلومات عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة. |