"المفقودين العراقيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los desaparecidos iraquíes
        
    • los iraquíes desaparecidos
        
    • iraquíes desaparecidos en
        
    En hoja de datos se trataba la cuestión de los desaparecidos iraquíes y se expresaba: UN وتناولت صحيفة الوقائع مسألة المفقودين العراقيين على النحو التالي:
    También se ignoró la afirmación del Iraq de que era necesario realizar el seguimiento de los desaparecidos iraquíes cuyos archivos se habían presentado a la Cruz Roja. En relación con ese tema, durante el debate el Embajador iraquí manifestó lo siguiente: UN وأيضا تجاهل تأكيد العراق على ضرورة متابعة المفقودين العراقيين الذين قدمت ملفاتهم إلى الصليب الأحمر، حيث ذكر الوفد العراقي خلال جلسة الحوار الآتي:
    Entre los desaparecidos iraquíes se incluyen civiles que fueron detenidos en sus hogares en Kuwait, frente a sus familias, después de la retirada del ejército iraquí de Kuwait. UN ومن بين المفقودين العراقيين أشخاص مدنيون ألقي القبض عليهم في بيوتهم في الكويت أمام عوائلهم وذلك بعد انسحاب الجيش العراقي من الكويت.
    Pedimos a Kuwait que coopere con nosotros para averiguar cuál ha sido la suerte de los iraquíes desaparecidos. UN وندعو الكويت إلى التعاون في البحث عن مصير المفقودين العراقيين.
    El Coordinador estaba dispuesto a ocuparse de la cuestión de los iraquíes desaparecidos, pero recordó que este asunto no era parte de su mandato oficial. UN وأعرب عن استعداده للنظر في مسألة المفقودين العراقيين غير أنه ذكَّـر بأن هذه المسألة ليست جزءا من ولايته الرسمية.
    Dijo que el Iraq se comprometía a cooperar para resolver la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y Kuwait se comprometía a cooperar para resolver la cuestión de los desaparecidos iraquíes. UN وقال إن العراق يعلن تعهده بالتعاون بشأن مسألة المفقودين الكويتيين وأن الكويت تعهد بالتعاون بشأن مسألة المفقودين العراقيين.
    El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional del Iraq señaló que en las resoluciones del Consejo de Seguridad se evitaba mencionar a los desaparecidos iraquíes, a pesar de que con la asistencia del CICR se habían preparado 1.142 legajos. UN ولاحظت لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني العراقي أن قرارات مجلس الأمن تتحاشى الإشارة إلى المفقودين العراقيين على الرغم من أنه تم إعداد 142 1 ملفا بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Si el Iraq quisiera conocer la suerte de los desaparecidos iraquíes, ¿por qué no asiste a las reuniones de la Comisión? El meollo de la cuestión es que el tema de los desaparecidos iraquíes no se menciona en ninguna resolución del Consejo de Seguridad contrariamente a la cuestión de los rehenes, prisioneros y detenidos kuwaitíes, que integra el conjunto de obligaciones que le incumbe al Iraq y que debe cumplir plenamente. UN وإذا كان العراق حريصا على معرفة مصير المفقودين العراقيين، فلماذا إذن لا يحضر اجتماعات اللجنة؟ الحقيقة هي أن قضية المفقودين العراقيين لا ينص عليها أي قرار من قرارات مجلس الأمن، على خلاف قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين، التي هي جزء أساسي من الملتزمات الرئيسية التي يجب على العراق تنفيذها.
    Los funcionarios kuwaitíes le manifestaron en marzo de 2002 que, aunque no se consideraban legalmente responsables de los desaparecidos iraquíes cuando Kuwait estuvo ocupado, habían investigado esos casos. UN وأبلغه مسؤولون كويتيـون في آذار/مارس 2002 إنهـم حققوا في ملفات المفقودين العراقيين رغم أنهـم لا يعتبـرون أنفسهم مسؤولين عنهم من الناحية القانونية عندما كانت الكويت تحت الاحتلال.
    Dijo que esa función es discriminatoria y tendenciosa, y su alcance se limita a la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y nacionales de terceros países, pues no prevé la investigación de la cuestión de los desaparecidos iraquíes " (véase el documento S/2002/60, anexo). UN وقال إن هذه المهمة تمييزية ومتحيزة وتنحصر ولايتها بموضوع المفقودين الكويتيين ومن جنسيات ثالثة فقط وترفض بحث موضوع المفقودين العراقيين (انظر S/2002/60، المرفق).
    Señalé a la atención del Ministro el hecho de que el mandato del Coordinador consistía en facilitar, y no en politizar, la resolución del tema pero que, según la resolución 1284 (1999), éste no abarcaba la cuestión de los desaparecidos iraquíes. UN وقد وجهت انتباه الوزير إلى أن ولاية المنسق هي تسهيل المسألة لا تسييسها، ولكن فيما يتعلق بالقرار 1284 (1999)، فإنه لا يشمل المفقودين العراقيين.
    Se recordará que la búsqueda de los desaparecidos iraquíes se ha de realizar por conducto de la Comisión Tripartita y el CICR. " UN وتجدر الإشارة إلى أن البحث عن المفقودين العراقيين ينبغي أن يتم من خلال آلية اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية " .
    Si bien las autoridades kuwaitíes siguen manifestando en las reuniones del Subcomité de Asuntos Técnicos su voluntad de investigar el destino de los desaparecidos iraquíes, en la práctica no han presentado información alguna que pueda ayudar en la investigación de su destino. El hecho es que las autoridades kuwaitíes siguen ignorando todos los pedidos iraquíes de que se aclare el destino de los desaparecidos iraquíes. UN وفي الوقت الذي ظلت فيه السلطات الكويتية تؤكد في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية، استعدادها لتقصي مصير المفقودين العراقيين، فإنها أخفقت من الناحية العملية، في تقديم أي معلومات قد تساعد في تقصي مصيرهم، والواقع أن السلطات الكويتية ظلت تتجاهل جميع الطلبات العراقية الخاصة بإلقاء الضوء على مصير المفقودين العراقيين.
    Durante la exposición informativa ante el Consejo, realizada el 17 de agosto de 2000, el Coordinador se refirió a diversas cartas recibidas del Representante Permanente del Iraq, de fecha 26 de mayo de 2000 (S/2000/502), 21 de junio de 2000 (S/2000/622) y de 22 de julio de 2000 (S/2000/735), en las que se planteaba, entre otras cosas, la cuestión de los desaparecidos iraquíes. UN 2 - وأشار المنسق خلال الإحاطة التي أدلى بها أمام مجلس الأمن في 17 آب/أغسطس 2000 إلى عدد من الرسائل الواردة من الممثل الدائم للعراق هي الرسالة المؤرخة 26 أيار/ مايو 2000 (S/2000/502)، والرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2000 S/2000/622 والرسالة المؤرخة 22 تموز/يوليه 2000 S/2000/735 والتي تثير في جملة أمور مسألة المفقودين العراقيين.
    En su carta de fecha 11 de enero de 2002 (S/2002/60), el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq declaró que las funciones del Coordinador " se limitaban a la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y de terceros países, y que se rehusaba investigar la cuestión de los desaparecidos iraquíes " . UN 4 - وفي الرسالة (S/2002/60) المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2002، ذكر وزير خارجية العراق أن نطاق مهام المنسق " تقتصر على مسألة المفقودين الذين هم كويتيون أو من رعايا الدول الثالثة، بينما ترفض التحقيق في مصير المفقودين العراقيين " .
    Los funcionarios de Kuwait dijeron que, pese a no considerarse responsables a los efectos legales de los iraquíes desaparecidos mientras Kuwait se encontraba bajo ocupación, estaban investigando los expedientes de 70 nacionales del Iraq desaparecidos. UN وقال المسؤولون الكويتيون أنهم، وإن كانوا لا يعتبرون أنفسهم مسؤولين قانونيا عن العراقيين الذين فقدوا حينما كان الكويت تحت الاحتلال، يقومون بالتحقيق في ملفات 70 شخصا من المفقودين العراقيين.
    Al comentar una propuesta kuwaití para permitir que el CICR buscara a los iraquíes desaparecidos en las cárceles kuwaitíes a cambio de la promesa de proporcionar información sobre los desaparecidos kuwaitíes, el Sr. Sabri dijo que estaba dispuesto a cerrar ese expediente " lo antes posible " . UN ومعلقا على الاقتراح الكويتي بالسماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالتفتيش عن المفقودين العراقيين في السجون الكويتية مقابل وعد بتقديم معلومات عن المفقودين الكويتيين، أعرب السيد صبري عن استعداده لإغلاق هذا الملف في أقرب وقت ممكن.
    En esa ocasión y también el 29 de enero de 2003, el Representante Permanente de Kuwait, Mohammed A. Abulhasan, reiteró, refiriéndose a los iraquíes desaparecidos, que esta cuestión no estaba prevista en el mandato del párrafo 14 de la resolución 1284 (1999). UN وخلال ذلك الاجتماع، كرر الممثل الدائم للكويت، السفير محمد أبو الحسن، كما فعل في 29 كانون الأول/يناير 2003، تأكيده بأن مسألة المفقودين العراقيين ليست مشمولـة بـولايـة الفقرة 14 من القرار 1284 (1999).
    El 19 de enero de 2003, el Coordinador celebró una reunión con familiares de los iraquíes desaparecidos presidida por Manther Al-Mutlak, Presidente del Comité sobre los iraquíes desaparecidos en Kuwait y Arabia Saudita, que declaró que la presencia del Coordinador en la reunión era un acontecimiento histórico, porque durante demasiado tiempo la cuestión de los iraquíes desaparecidos había estado olvidada. UN 38 - وفي 19 كانون الثاني/يناير 2003، اجتمع المنسق مع أسر المفقودين العراقيين، برئاسة السيد منذر المطلق، رئيس الهيئة الشعبية للمفقودين العراقيين في الكويت والسعودية. وأعلن السيد المطلق أن حضور المنسق لهذا الاجتماع حدث تاريخي، نظرا لأن مسألة المفقودين العراقيين كانت قد طواها النسيان لفترة طالت أكثر مما يجب.
    Además, desearíamos señalar a su atención y a la de la comunidad internacional la cuestión de los 1.142 iraquíes desaparecidos en Kuwait y en territorio de la Arabia Saudita así como el hecho de que las autoridades de Kuwait y de la Arabia Saudita no han proporcionado información al respecto y se han negado a cooperar y a revelar su paradero. UN كما نود أن نلفت انتباهكم والمجتمع الدولي إلى قضية المفقودين العراقيين والبالغ عددهم 142 1 مفقودا في الأراضي الكويتية والسعودية والذين لم تقدم السلطات الكويتية والسعودية أية معلومات بشأنهم ورفضت التعاون والإفصاح عن مصيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more