"المفهوم العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • concepto general
        
    • noción genérica
        
    • concepto amplio
        
    • concepto genérico
        
    • principio general
        
    • concepción general
        
    • concepto más amplio
        
    • idea general
        
    • generales que se
        
    • que se aplicarán
        
    • se aplicarán respecto del contingente
        
    Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. UN ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    La Convención apoya el concepto general del desarrollo sostenible y se basa en él. UN وتؤيد الاتفاقية المفهوم العام للتنمية المستدامة مثلما يدعمها هذا المفهوم.
    Aun admitiendo su importancia, estimó que no debía incluirse la definición del medio ambiente a efectos de indemnización, porque tales bienes estaban ya protegidos por el concepto general de daño. UN ورغم اعترافه بأهميتها، إلا أنه رأى وجوب عدم ادراجها ضمن تعريف البيئة لﻷغراض المتعلقة بالتعويض، ﻷن هذه اﻷنواع من الملكية يحميها، من قبل، المفهوم العام للضرر.
    La noción genérica de personas desaparecidas en Argelia durante el período considerado abarca en realidad seis casos distintos. UN وتُذكّر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    El concepto amplio aquí enunciado ya se ha puesto a prueba. UN إن المفهوم العام المقدم في هذا العرض قد خضع للاختبار من قبل.
    Según diferentes fuentes independientes, en particular la prensa y organizaciones de derechos humanos, el concepto genérico de persona desaparecida en Argelia durante el período considerado remite a seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN واستناداً إلى عدة مصادر مستقلة، وبخاصة الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة المعنية يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية عن أي منها.
    Fue la biología contemporánea la que transformó el concepto general del átomo de algo que accionaba a la naturaleza en algo que accionaba al ser humano. UN وعلم اﻷحياء المعاصر هو الذي حوﱠل المفهوم العام للذرات من أشياء تجعل الطبيعة تعمل إلى أشياء تجعل اﻹنسان يعمل.
    El objetivo del concepto general de la Política de Estonia en materia de Discapacidad es aplicar medidas que compensen la discapacidad. UN وهدف المفهوم العام للسياسة المتعلقة بالعجز في إستونيا هو تنفيذ تدابير تعوض عن العجز.
    La consolidación de la paz es parte integral del concepto general de seguridad. UN بناء السلام جزء لا يتجزأ من المفهوم العام للسلام.
    Mi delegación también considera que el concepto general de la resolución sienta un mal precedente al incluir a las Naciones Unidas en una iniciativa en esencia independiente y dirigida por los Estados. UN ويرى وفدي أيضا أن المفهوم العام للقرار يرسي سابقة سيئة لإشراك الأمم المتحدة في مبادرة مستقلة تترأسها دول في الأساس.
    :: El concepto general ha sido bien desarrollado; el próximo paso es determinar las necesidades concretas de cada polo. UN :: تبلور المفهوم العام جيدا؛ وتكمن الخطوة المقبلة في تحديد الاحتياجات الخاصة بكل قطب.
    Aunque su delegación apoya el concepto general del efecto suspensivo, no ve la necesidad de continuar el desarrollo del derecho existente. UN ورغم أن وفده يؤيد المفهوم العام للأثر الإيقافي، فإنه لا يرى ضرورة لمواصلة تطوير القانون القائم.
    El concepto general de operaciones de apoyo se basará en una flota de aviación dedicada compuesta por 7 aviones y 24 helicópteros desplegados por toda la zona de la misión. UN وسينبني المفهوم العام لعمليات الدعم حاليا على أسطول طيران مخصص يتألف من 7 طائرات ثابتة الأجنحة و 24 طائرة عمودية تنشر في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Me complace informar al Consejo de que, tras haber celebrado amplias conversaciones, el Gobierno de Mozambique y la RENAMO se han puesto ya de acuerdo en cuanto al concepto general del contingente policial de la ONUMOZ. UN ويسرني أن أبلغ المجلس أنه بعد مناقشات مستفيضة اتفقت اﻵن حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزمبيقية على المفهوم العام فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    La noción genérica de persona desaparecida en Argelia durante el período de referencia puede clasificarse, en realidad, en seis categorías diferentes. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    Además, el concepto amplio de prevención del artículo 4 no es equivalente al establecido en los artículos 9 a 19 en materia de prevención o reducción de los riesgos al mínimo y guarda mayor relación con el establecido en los artículos 20 a 22, relativos a la indemnización. UN إضافة إلى ذلك فإن المفهوم العام للوقاية بموجب المادة ٤ لا يتناسب مع مفهوم الوقاية بموجب المواد ٩ إلى ١٩، المتعلقة بالوقاية أو تقليل المخاطر، إذ أنه أوثق ارتباطا بمفهوم الوقاية بموجب المواد من ٢٠ إلى ٢٢، بشأن التعويض.
    En el documento se exponía el proceso que había dado forma a las identidades enfrentadas del norte y el sur, se debatía el concepto genérico de identidad como factor de conflicto y cómo se manifestaba en el caso sudanés, y se examinaban las opciones que tenía ante sí el Sudán. UN وتضمنت الورقة سردا للعملية التي تم من خلالها تشكيل الهويتين المتعارضتين للشمال والجنوب، وناقشت المفهوم العام للهوية بوصفه عاملا في الصراع والكيفية التي تجلى بها في الحالة السودانية، وتناولت بالدراسة الخيارات التي تواجه السودان حاليا.
    Cita el principio general de que la nueva legislación debe sustituir a la antigua. UN وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة.
    86. Aunque la mayoría de los representantes gubernamentales apoyaron la concepción general del artículo, se propusieron algunas enmiendas. UN 86- وبالرغم من أن معظم الممثلين الحكوميين الذين تكلموا أيدوا المفهوم العام لهذه المادة، فقد اقترح بعض التعديلات.
    La Junta acogió con beneplácito la declaración formulada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos quien enmarcó las medidas de " desarme preventivo " en el concepto más amplio de la acción preventiva. UN ورحب بالبيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، الذي وضع فيه تدابير " نزع السلاح الوقائي " في إطار المفهوم العام لﻹجراءات الوقائية.
    La idea general de violación parecía ser que la mens rea que tenía que cumplirse era la falta de consentimiento. UN ويبدو أن المفهوم العام للاغتصاب يتمثل في ركن القصد الجنائي الضروري وهو عدم الموافقة.
    Tomando nota de la solicitud del Gobierno de Mozambique y de la RENAMO relativa a la supervisión de todas las actividades de policía y las tareas adicionales enunciadas en los acuerdos del 3 de septiembre de 1993 (S/26432), y del acuerdo de ambas partes sobre los conceptos generales que se aplicarán respecto del contingente de policía de la ONUMOZ, UN " وإذ يحيط علما بالطلب المقدم من حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بشأن مراقبة جميع أنشطة الشرطة والمهام اﻹضافية المنصوص عليها في الاتفاقات المؤرخة ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26432(، واتفاق الطرفين معا على المفهوم العام لعنصر الشرطة في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more