"المفوضية والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ACNUR y las organizaciones
        
    • Oficina del Alto Comisionado y las organizaciones
        
    • la OACNUR y las organizaciones
        
    • del ACNUR y de las organizaciones
        
    • la OACNUR y organizaciones
        
    • la OACNUR y de organizaciones
        
    • del ACNUR y otras organizaciones
        
    • ACNUR con organizaciones
        
    el ACNUR y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben esforzarse ahora por aplicar esas políticas en todo el mundo. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    Asimismo, Túnez apoya la colaboración en materia de asistencia a los refugiados entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وتؤيد تونس كذلك التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    a) La creciente cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado y las organizaciones y suborganizaciones africanas, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados del África Central, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de Estados del África Occidental; UN " (أ) التعاون المتزايد بين المفوضية والمنظمات الفرعية الأفريقية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    196. El proceso de consultas entre la OACNUR y las organizaciones no gubernamentales actualmente en curso y abierto a la participación general tiene por objeto ajustar las actividades a la evolución que se ha producido dentro de la propia comunidad de organizaciones no gubernamentales y a los cambios que han experimentado los problemas humanitarios en todo el mundo. UN ١٩٦ - وتهدف عملية المشاورة المفتوحة العضوية، الجارية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الى الاستجابة الى التطور داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية نفسه والتحدي الانساني الناشئ على مستوى العالم.
    En las reuniones participaron Coordinadores del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales de países de cada una de las regiones. UN وضمت هذه الاجتماعات مراكز اتصال المفوضية والمنظمات غير الحكومية من بلدان كل منطقة من هذه المناطق.
    el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas regiones. UN ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك.
    Antes de cada reunión del Comité Ejecutivo el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales celebran una reunión de consulta. UN ويسبق اجتماع اللجنة التنفيذية اجتماع تشاور بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas áreas. UN ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك.
    Muchos niños habían sido separados de sus padres, por lo que el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales se están ocupando de localizar a sus familias. UN وقد انفصل العديد من اﻷطفال عن آبائهم وأمهاتهم، وتبذل المفوضية والمنظمات غير الحكومية اﻵن محاولات لتعقب أثر أسرهم.
    Se espera que el Manual permita una mayor transparencia y coordinación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en la formulación de programas y estrategias. UN ويؤمل أن يؤدي هذا الدليل إلى إرساء اﻷسس لزيادة الشفافية والتنسيق بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Tras una evaluación a fondo, región por región, de las recomendaciones de PARINAC, se mantendrá informado al Comité Ejecutivo de las actividades que efectúen el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيواصَل إطلاع اللجنة التنفيذية على اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية والمنظمات غير الحكومية، بعد إجراء عملية تقييم متعمقة لكل منطقة من المناطق التي تشملها توصيات عملية الشراكة في العمل.
    Han subrayado la necesidad de que el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales tengan acceso a los campamentos donde están alojados los repatriados y que los refugiados tengan información válida y precisa sobre la situación en sus lugares de origen. UN وأكدت أيضا على ضرورة تيسير وصول المفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى المخيمات التي تستضيف العائدين وعلى ضرورة تزويد اللاجئين بمعلومات سليمة ودقيقة بشأن الحالة في مناطقهم اﻷصلية.
    Las propuestas resultantes de las distintas conferencias regionales se sintetizaron en un plan de acción para mejorar la cooperación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, que se aprobó en la reunión, junto con la Declaración de Oslo. UN وقد استخلص هذا المؤتمر من الاقتراحات التي انتهت إليها المؤتمرات الاقليمية خطة عمل من أجل زيادة التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. واعتمد المؤتمر هذه الخطة إضافة إلى إعلان أوسلو.
    Será preciso establecer una estrecha relación de cooperación entre el ACNUR y las organizaciones internacionales de desarrollo, incluidos el PNUD y el Banco Mundial, de modo que puedan iniciar su labor inmediatamente después de la terminación de un conflicto. UN وثمة أهمية أساسية ﻹقامة علاقة تعاون وثيق فيما بين المفوضية والمنظمات اﻹنمائية الدولية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، لكي تتمكن من بدء عملياتها بمجرد انتهاء الصراع.
    También acoge con satisfacción la colaboración actual dirigida a reforzar la interrelación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia humanitaria. UN وإن الجهود المبذولة حاليا لتعزيز التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية أمر يستحق الثناء أيضا.
    a) La creciente cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado y las organizaciones y suborganizaciones africanas, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados del África Central, la Comunidad Económica de Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo; UN (أ) التعاون المتزايد بين المفوضية والمنظمات الفرعية الأفريقية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    f) La constante cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado y las organizaciones regionales en Europa y el Asia central, a saber, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la Unión Europea, en particular para la realización de actividades a nivel nacional, así como los acuerdos entre la Comisión Europea y la Oficina del Alto Comisionado para financiar proyectos de cooperación técnica; UN (و) مواصلة التعاون بين المفوضية والمنظمات الإقليمية في أوروبا وآسيا الوسطى، وتحديدا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، وبخاصة الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري، إلى جانب الاتفاقات المعقودة بين المفوضية الأوروبية ومفوضية حقوق الإنسان لتمويل مشاريع التعاون التقني؛
    196. El proceso de consultas entre la OACNUR y las organizaciones no gubernamentales actualmente en curso y abierto a la participación general tiene por objeto ajustar las actividades a la evolución que se ha producido dentro de la propia comunidad de organizaciones no gubernamentales y a los cambios que han experimentado los problemas humanitarios en todo el mundo. UN ١٩٦ - وتهدف عملية المشاورة المفتوحة العضوية، الجارية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الى الاستجابة الى التطور داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية نفسه والتحدي الانساني الناشئ على مستوى العالم.
    Se espera que la presencia del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales, junto con la de los observadores de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), promueva la confianza, el entendimiento y la seguridad, reduzca las tensiones y facilite una respuesta inmediata frente a las necesidades más urgentes. UN ويرتقب أن يؤدي وجود المفوضية والمنظمات غير الحكومية، بالاضافة الى مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا، الى زيادة الثقة والتفاهم واﻷمن، وتخفيف التوترات، وتسهيل استجابة فورية لمعظم الاحتياجات الملحة.
    bb) Insta a los Estados a que, en colaboración con la OACNUR y organizaciones no gubernamentales, sigan esforzándose por fomentar la comprensión y la aceptación públicas de personas pertenecientes a medios y culturas diferentes a fin de que desaparezcan las actitudes hostiles y otras formas de intolerancia contra los extranjeros; UN )ب ب( تطلب إلى الدول أن تواصل، بالتعاون مع المفوضية والمنظمات غير الحكومية، جهودها لتشجيع زيادة التفاهم والقبول عموما بين الناس من شتى الخلفيات والثقافات بغية نبذ المواقف العدائية وغيرها من أشكال التعصب إزاء اﻷجانب؛
    En Nepal la tasa de asistencia escolar es muy elevada gracias al entusiasmo de los propios refugiados y a la intervención de la OACNUR y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد سجل الالتحاق بالمدارس في نيبال معدلا مرتفعا للغاية بفضل حماسة اللاجئين أنفسهم وتدخل المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    c) Toma nota con reconocimiento de que los países de origen siguen facilitando la labor del ACNUR y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas que se encargan de proporcionar asistencia a los repatriados, y pide a esos países que sigan asegurando a tales organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales un acceso razonable a los repatriados; UN )ج( تلاحظ مع التقدير استمرار بلدان المنشأ في تيسير عمل المفوضية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة المشتركة في تقديم المساعدة للعائدين؛ وتطلب إلى هذه البلدان أن تستمر في كفالة وصول المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بدرجة معقولة إلى العائدين؛
    Aprobamos plenamente la práctica de labores conjuntas del ACNUR con organizaciones internacionales y humanitarias, como la OSCE y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ونحن نحبذ تماما العمل المشترك بين المفوضية والمنظمات الدولية واﻹنسانية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more