"المفوضية وشركاؤها" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ACNUR y sus asociados
        
    • el ACNUR y sus colaboradores
        
    • el ACNUR y sus socios
        
    • del ACNUDH y sus asociados
        
    • del ACNUR y sus asociados
        
    el ACNUR y sus asociados han podido prestar asistencia al 17% de los repatriados, el 39% de los cuales hallaron sus casas destruidas. UN وتمكنت المفوضية وشركاؤها من تقديم المساعدة إلى 17 في المائة من العائدين الذين وجد 39 في المائة منهم منازلهم مدمرة.
    En una serie de operaciones, el ACNUR y sus asociados pudieron hacer importantes progresos. UN وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن.
    el ACNUR y sus asociados siguen dando protección y apoyo a unos 30.000 refugiados de Sierra Leona en la zona de Monrovia. UN وتواصل المفوضية وشركاؤها توفير الحماية والدعم لنحو ٠٠٠ ٣٠ لاجئ من سيراليون في منطقة مونروفيا.
    En 1996 el ACNUR y sus colaboradores en la ejecución siguieron promoviendo la participación de la comunidad de refugiados en la organización y, dentro de lo posible, en el pago de los servicios en los sectores del abastecimiento de agua, la atención de salud y el saneamiento. UN وفي عام ٦٩٩١، واصلت المفوضية وشركاؤها في التنفيذ تشجيع مشاركة تجمعات اللاجئين في تنظيم الخدمات في قطاعات الماء والرعاية الصحية والاصحاح والمشاركة في دفع تكاليفها عند اﻹمكان.
    el ACNUR y sus asociados en la ejecución ya están prestando asistencia de emergencia a esos refugiados. UN وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين.
    el ACNUR y sus asociados han actualizado sus planes para situaciones imprevistas y otras medidas de preparación pero es evidente que cualquier interrupción en la continuidad de las actividades humanitarias generaría nuevos sufrimientos. UN وقد استكملت المفوضية وشركاؤها خطط الطوارئ والتأهب، إلا أنه من الواضح مع ذلك أن أي خلل في استمرارية عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية سيتسبب في حدوث مزيد من المعاناة.
    el ACNUR y sus asociados proporcionaron protección y asistencia a aproximadamente 160.000 refugiados, que incluyó obras extensivas de reconstrucción de viviendas en Timor Oriental. UN وقدمت المفوضية وشركاؤها الحماية والمساعدة لنحو 000 160 لاجئ، وشمل ذلك عمليات تشييد مكثفة للمساكن في تيمور الشرقية.
    Desde comienzos de 2001, el ACNUR y sus asociados han reasentado con éxito a 58.000 refugiados de Sierra Leona en lugares nuevos y más seguros alejados de la frontera. UN ومنذ مطلع عام 2001 نجحت المفوضية وشركاؤها في نقل 000 58 لاجئ من سيراليون إلى مواقع جديدة أكثر أمنا بعيداً عن الحدود.
    En 2003, el ACNUR y sus asociados proporcionaron asistencia de emergencia a 37.000 nuevos refugiados, procedentes principalmente del conflicto de Liberia. UN وفي عام 2003، قدمت المفوضية وشركاؤها مساعدات طارئة لـ 000 37 من القادمين الجدد، معظمهم من الهاربين من النزاع الليبري.
    el ACNUR y sus asociados están atendiendo esos problemas por medio de proyectos que benefician tanto a los refugiados como a las comunidades locales. UN وتعالج المفوضية وشركاؤها هذه التحديات عن طريق مشاريع تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية على السواء.
    el ACNUR y sus asociados siguen subrayando la importancia de la participación de las mujeres en todas las estructuras de liderazgo y de gestión en los campamentos. UN استمرت المفوضية وشركاؤها في تأكيد أهمية مشاركة المرأة في جميع هياكل القيادة والإدارة في المستوطنات.
    En Belarús y Georgia, el ACNUR y sus asociados apoyaron a las empresas comunitarias gestionadas por refugiados, que daban empleo a refugiados y a la población local. UN وفي بيلاروس وجورجيا، دعمت المفوضية وشركاؤها المؤسسات المجتمعية التي يديرها اللاجئون، ووظفت اللاجئين والمحليين.
    el ACNUR y sus asociados prestaron asistencia a los niños más vulnerables proporcionándoles uniformes y útiles escolares y ayudaron al Gobierno a ampliar la capacidad educacional. UN وعملت المفوضية وشركاؤها على مساعدة الأطفال الأكثر ضعفاً بمدهم بأزياء مدرسية وقرطاسيات كما ساعدت الحكومة على زيادة قدرتها على استيعاب الملتحقين بالمدارس.
    En Europa, el ACNUR y sus asociados reforzaron su presencia en cuatro islas griegas del Egeo, supervisando la llegada de inmigrantes y solicitantes de asilo a esos lugares y proporcionándoles asesoramiento. UN وفي أوروبا، عززت المفوضية وشركاؤها حضورهما في أربع جزر في بحر إيجه في اليونان، وذلك برصد المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يصلون إلى هناك وبتقديم المشورة إليهم.
    el ACNUR y sus asociados organizaron una importante operación humanitaria para prestar ayuda a los desplazados internos y proporcionarles alimentos, servicios médicos y un techo. UN وقد نفذت المفوضية وشركاؤها عملية إنسانية كبرى لمساعدة المشردين داخلياً وتزويدهم بالغذاء والخدمات الطبية والمأوى.
    Agradecieron el esfuerzo que hacían el ACNUR y sus asociados por incorporar las consideraciones medioambientales a la labor de protección. UN ورحّبت الوفود بالجهود التي تواصل المفوضية وشركاؤها بذلها من أجل إدراج الاعتبارات البيئية في أعمال الحماية.
    En 1996 el ACNUR y sus colaboradores en la ejecución siguieron promoviendo la participación de la comunidad de refugiados en la organización y, dentro de lo posible, en el pago de los servicios en los sectores del abastecimiento de agua, la atención de salud y el saneamiento. UN وفي عام ٦٩٩١، واصلت المفوضية وشركاؤها في التنفيذ تشجيع مشاركة تجمعات اللاجئين في تنظيم الخدمات في قطاعات الماء والرعاية الصحية والاصحاح والمشاركة في دفع تكاليفها عند اﻹمكان.
    Se dio apoyo en términos generales a las iniciativas emprendidas por el ACNUR y sus colaboradores en la región pero se expresó preocupación por la falta de progresos en la solución de situaciones prolongadas de refugiados, especialmente en el sudoeste de África y en el Sáhara Occidental. UN وبينما أعرب عن دعم شامل للجهود التي تبذلها المفوضية وشركاؤها في المنطقة، أعرب عن القلق إزاء عدم التقدم في تسوية حالات اللاجئين المطولة، ولا سيما في جنوب غربي آسيا والصحراء الغربية.
    el ACNUR y sus colaboradores prevén que los refugiados adquieran protagonismo en las actividades, lo que, a su vez, permitirá que aumente la viabilidad y la rentabilidad de los programas. UN وتتوقع المفوضية وشركاؤها بأن يحتاز اللاجئون ملكية الأنشطة، مما يؤدي بدوره إلى تدعيم استمرار البرامج وفعاليتها بالمقارنة مع تكاليفها.
    el ACNUR y sus socios cooperaron con los interlocutores pertinentes para establecer, reactivar o fortalecer los procedimientos nacionales para determinar los requisitos y llegar a tomar una mejor decisión. UN واشتركت المفوضية وشركاؤها في العمل مع نظرائهما لوضع وإعادة تنشيط و/أو تعزيز إجراءات الأهلية الوطنية وتحسين عمليات صنع القرار.
    En la prefectura de Haut-Mbomou, el ACNUR consolidó los tres campamentos de refugiados a fin de mitigar los riesgos para la seguridad de los refugiados, así como para el personal del ACNUR y sus asociados. UN 54 - وفي مقاطعة مبومو العليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتجميع ثلاثة مخيمات للاجئين في مكان واحد للتخفيف من حدة المخاطر الأمنية التي يتعرض لها اللاجؤون وكذلك موظفو المفوضية وشركاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more