El texto del proyecto de resolución incluye sugerencias muy útiles que realizaron una serie de delegaciones de distintos grupos regionales. | UN | ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية. |
A ello se añaden algunos indicadores muy útiles para la mejora de los conocimientos profesionales del personal y la modernización de los equipos de comunicaciones esenciales. | UN | وتضاف إلى ذلك بعض الاشارات المفيدة جدا إلى تحسين الخبرات المهنية للموظفين واستكمال معدات الاتصالات اﻷساسية. |
Ha sido objeto de amplios debates entre los países africanos y ha sacado provecho de las observaciones muy útiles de la Unión Europea. | UN | وأضافت تقول إن مشروع القرار كان موضع مناقشة مطولة بين البلدان اﻷفريقية أغنتها التعليقات المفيدة جدا المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي. |
Tomamos nota de la aportación hecha por Colombia a los trabajos sobre este tema, ya que ha presentado un documento de trabajo muy útil. | UN | ونحيط علما بالجهد الذي بذلته كولومبيا بالعمل على حل هذه المشكلة، من خلال الوثيقة المفيدة جدا التي قدمتها. |
Eso va a ser algo muy útil para tener cerca. | Open Subtitles | هذه ستكون من الاشياء .المفيدة جدا التي ستكون معك |
Pasando ahora a las operaciones de mantenimiento de la paz, mi delegación agradece la muy útil información que contiene la Memoria del Secretario General sobre las operaciones actualmente en curso. | UN | أما عن عمليات حفظ السلم فأقول إن وفدي يقدر المعلومات المفيدة جدا الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن العديد من العمليات الجارية حاليا. |
Esperamos que la Secretaría de las Naciones Unidas preste una colaboración más eficiente en la preparación y edición de esta herramienta tan útil para la acción legislativa. | UN | ونحن نأمل أن تكفل الأمانة العامة للأمم المتحدة المزيد من التعاون الفعال في إعداد ونشر هذه الأدوات المفيدة جدا للعمل التشريعي. |
Sr. Hellbeck (Alemania) (interpretación del inglés): Quisiera asociarme a las sugerencias tan útiles que han realizado los representantes de Indonesia y de Cuba. | UN | السيد هلباك )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أضم صوتي إلى المقترحات المفيدة جدا المقدمة من جانب ممثلي اندونيسيا وكوبا. |
Para algunos tipos de cáncer, entre ellos el cáncer mamario, la leucemia y el cáncer a la tiroides, se cuenta con diversos resultados muy útiles derivados de estudios diferentes del Estudio Vitalicio. | UN | وبالنسبة لبعض مرضى السرطان، بما في ذلك سرطان الثدي وسرطان الدم وسرطان الغدة الدرقية هناك عدد من النتائج المفيدة جدا التي أسفرت عنها دراسات غير دراسة المدى العمري. |
Los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta han realizado una serie de sugerencias muy útiles para la organización de la labor futura del Grupo de Trabajo durante el quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقدم نائبا رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية عددا من الاقتراحات المفيدة جدا من أجل تنظيم عمل الفريق مستقبلا خلال الدورة الخمسين. |
Por otra parte, son muy útiles los intercambios de información sobre buenas prácticas y estrategias, tales como las políticas de integración nacionales ya instauradas en algunos países. | UN | ومن اﻷمور المفيدة جدا أيضا تبادل المعلومات بشأن الممارسات والاستراتيجيات الجيدة من قبيل سياسات الادماج الوطني المتبعة في بعض البلدان. |
El Relator Especial agradece a Finlandia su respuesta detallada, argumentada y equilibrada, así como sus muy útiles informaciones en lo que se refiere a la educación. | UN | ويود المقرر الخاص التقدم بالشكر إلى فنلندا على ردها المفصل والمدعوم بالحجج والمتوازن، وكذلك، على المعلومات المفيدة جدا المتعلقة بالتعليم. |
Se han tomado numerosas medidas para mejorar la situación de la mujer y se han celebrado reuniones y mesas redondas con la participación de ONG, mientras las propias ONG ponían en marcha por su cuenta una serie de medidas y proyectos muy útiles. | UN | وقد نُفذ العديد من التدابير لتحسين وضع المرأة وعُقدت منتديات وموائد مستديرة بمشاركة المنظمات غير الحكومية، في حين نفذت المنظمات غير الحكومية ذاتها مجموعة من الأعمال والمشاريع المفيدة جدا. |
143. En sus observaciones de clausura, el representante de la Secretaría acogió con agrado las muy útiles deliberaciones en el marco del tema del programa. | UN | 143- ورحّب ممثل الأمانة، في كلمته الختامية، بالمناقشات المفيدة جدا التي دارت في إطار بند جدول الأعمال. |
La MICIVIH en particular ha prestado una asistencia técnica muy útil a las autoridades haitianas en el establecimiento de los medios para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. Por ello, el Presidente Préval ha solicitado la renovación del mandato de la Misión. | UN | وقد قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي، بصفة خاصة، بتقديم المساعدة التقنية المفيدة جدا لسلطات هايتي في استخدام وسائل تحسين حالة حقوق اﻹنسان، ولهذا السبب طلب الرئيس بريفال تمديد العملية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno al Secretario General por su intervención muy útil y oportuna sobre la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن تقدير حكومتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على مبادرته المفيدة جدا والتي جاءت في أوانها، مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
En otras palabras, el Comité Consultivo ha hecho un trabajo muy útil desde su creación y desde ese punto de vista merece el apoyo de la comunidad internacional, comenzando con el de la Primera Comisión. | UN | وبعبارة أخرى، قامت اللجنة الاستشارية ببعض الأعمال المفيدة جدا منذ إنشائها، ومن هذا الجانب فإنها تستحق الدعم من المجتمع الدولي، بدءا من اللجنة الأولى. |
Entre las respuestas a la encuesta, más del 50% califican el boletín como útil o muy útil para compartir las lecciones aprendidas y las mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين المستجيبين للاستقصاء، وضع ما يزيد على 50 في المائة النشرة الإخبارية في مصاف النشرات الإخبارية المفيدة أو المفيدة جدا في تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات عبر منظومة الأمم المتحدة. |
La encuesta mundial del personal era considerada una fuente importante de información que era muy útil en ese sentido, porque había permitido conocer muchas opiniones e ideas de las que antes no se tenía conocimiento. | UN | لذلك تعد الدراسة مصدرا هاما للمعلومات المفيدة جدا بهذا الشأن، لأنّها تكشف عن العديد من الآراء والتصورات التي لم تكن معروفة من قبل. |
Esta nueva iniciativa también se basa en un debate muy útil sobre la necesidad de una mayor transparencia en relación con las armas nucleares, que tuvo lugar en el marco de la Conferencia de Desarme y del Comité Preparatorio del TNP este año, y que nuevamente concitaron el apoyo de numerosas delegaciones. | UN | وتستند هذه المبادرة الجديدة أيضا إلى المناقشات المفيدة جدا بشأن ضرورة زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التي أجريت في مؤتمر نزع السلاح واللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار هذا العام، والتي حظيت مرة أخرى بالتأييد من مجموعة كبيرة من الوفود. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Comisión acaba de presenciar una exposición muy interesante e informativa del representante del Sistema y Organización Internacionales de Comunicación Espacial (INTERSPUTNIK) y, en nombre de la Comisión, quiero expresar nuestro agradecimiento por dicha exposición, y por la información tan útil que hemos recibido. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد شهدت اللجنة لتوهــا عرضــا شيقــا جدا وحافلا بالمعلومات لشبكة انترسبوتنيك، وأود بالنيابة عن اللجنة أن أعرب عن تقديرنــا للعــرض والمعلومــات المفيدة جدا التي تلقيناها. |
Reiteramos nuestra gratitud al Secretario General por las informaciones tan útiles, así como por las recomendaciones pertinentes, que figuran en su informe (A/58/254) y encomiamos los esfuerzos que despliega en el seno de la comunidad internacional para lograr los objetivos contenidos en los programas de la NEPAD. | UN | ويعبر وفدنا عن امتنانه، مرة أخرى، للأمين العام للمعلومات المفيدة جدا والتوصيات الصائبة التي تضمنها تقريره (A/58/254). كما نحيي الجهود التي يبذلها في أوساط المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف التي نصت عليها برامج نيباد. |