Sería útil considerar el artículo 7 en el contexto de la Convención en su conjunto. | UN | ورأى أنه سيكون من المفيد النظر في المادة ٧ في سياق الاتفاقية بكاملها. |
El observador de otra ONG planteó la cuestión de si era útil considerar la representación religiosa en el parlamento de las sociedades seculares. | UN | وأثار مراقب منظمة غير حكومية آخر مسألة ما إذا كان من المفيد النظر إلى التمثيل الديني في برلمانات المجتمعات العلمانية. |
Afirmó que ello requeriría un grupo de apoyo de algún tipo, y que sería útil examinar distintos modelos para ese mecanismo. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب شكلاً من أشكال مجموعات الدعم وإنه من المفيد النظر في مختلف النماذج المتصلة بآلية من هذا القبيل. |
Afirmó que ello requeriría un grupo de apoyo de algún tipo, y que sería útil examinar distintos modelos para ese mecanismo. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب شكلاً من أشكال مجموعات الدعم وإنه من المفيد النظر في مختلف النماذج المتصلة بآلية من هذا القبيل. |
Sin embargo, es útil estudiar distintos tipos de acuerdos de arbitraje ya que les pueden ser aplicables consideraciones especiales. | UN | غير أنه من المفيد النظر إلى مختلف أنواع الاتفاقات التحكيمية لأن لكل اتفاق اعتباراته التي قد تنطبق عليه دون سواه. |
Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
Sería útil considerar la unificación de los mandatos y concentrar los recursos humanos y financieros actualmente dispersos en toda la Organización. | UN | وسيكون من المفيد النظر في توحيد الولايات وحشد الموارد البشرية والمالية المبعثرة في جميع أنحاء المنظمة. |
Sin embargo, también podría ser útil considerar en cierta medida las expectativas futuras de las Partes en lo que respecta a la cantidad de reuniones y sus calendarios, tanto desde un punto de vista sustantivo como desde la perspectiva de las negociaciones. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفيد النظر في توقعات الأطراف المستقبلية المتعلقة بعدد وتوقيت الدورات من منظور الموضوعات والتفاوض. |
Por lo tanto, sería útil considerar la posibilidad de que la Ombudsman presentara una solicitud de exención de viaje a fin de facilitar la fase de diálogo del proceso. | UN | ولذلك من المفيد النظر في السماح لأمينة المظالم بتقديم طلب بإعفاء للسفر تيسيرا لمرحلة الحوار في العملية. |
Estuvo de acuerdo con las delegaciones en que al informar sobre los resultados sería útil considerar de manera más analítica las tendencias. | UN | واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج. |
Estuvo de acuerdo con las delegaciones en que al informar sobre los resultados sería útil considerar de manera más analítica las tendencias. | UN | واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج. |
En este sentido, la Relatora Especial mantiene que sería útil considerar posibles recursos civiles, tal como se han descrito antes, que pudieran ayudar a las mujeres víctimas de la violencia a mantener un hogar y una fuente de ingresos. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة أنه من المفيد النظر في وسائل الانتصاف المدنية، كما هي مشروحة أعلاه، التي ستساعد النساء اللاتي يتعرضن للضرب المبرح في الحفاظ على بيت ومصدر للدخل. |
Por último, en la medida en que esta cuestión se refiere a la gestión de los asuntos públicos, sería útil examinar detenidamente el estado de la democracia en el mundo entero. | UN | وأخيرا، فإنه بقدر اتصال المسألة كلها بحسن الإدارة سيكون من المفيد النظر بعناية في حالة الديمقراطية في شتى أنحاء العالم. |
En segundo lugar, sugirió que sería útil examinar la responsabilidad de las entidades jurídicas o morales. | UN | ثانياً، أشار إلى أن من المفيد النظر في مسؤولية الكيانات القانونية أو الاعتبارية. |
Sin embargo, sería útil examinar la cuestión de la fuerza vinculante del derecho consuetudinario en los Estados nuevos, que no han influido en la formación de la costumbre. | UN | بيد أن من المفيد النظر في مسألة القوة الملزمة للقانون العرفي على الدول الجديدة، التي لم تتأثر في تشكيل العرف. |
Los boicoteos pueden estar o no respaldados por pruebas científicas firmes, razón por la cual sería útil examinar si y de qué modo es posible someterlos a examen con arreglo a dichas directrices. | UN | وقد تستند أو لا تستند المقاطعة على أدلة علمية قوية وبالتالي سيكون من المفيد النظر في مدى جواز خضوعها للفحص بناءً على هذه المبادئ التوجيهية وكيفية إمكان القيام بذلك. |
Sería útil estudiar el papel que puede desempeñar el Consejo de Seguridad en diversos casos que incluyen alusiones oficiales dentro de esos tratados y otras alusiones dentro del apartado de amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيكون من المفيد النظر في الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن في مجموعة من السيناريوهات التي تتضمن إحالات رسمية بموجب هذه المعاهدات وإحالات أخرى تحت عنوان تهديدات السلم والأمن الدوليين. |
Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. | UN | وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل. |
Los participantes señalaron que, debido al papel decisivo de la mortalidad en el proceso de envejecimiento, sería conveniente examinar hipótesis distintas de la mortalidad, tales como la fecundidad. | UN | ولاحظ المشتركون أنه نظرا لما للوفيات من دور حاسم في عملية الشيخوخة فمن المفيد النظر في افتراضات بديلة للوفيات كما هو الحالة بالنسبة للخصوبة. |
Puede resultar útil analizar las historias de éxitos y fracasos individuales. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في قصص النجاحات أو الاخفاقات الفردية. |
Sería conveniente considerar las condiciones de edad impuestas en forma arbitraria en determinados concursos o para ciertos empleos. | UN | ويكون من المفيد النظر في شروط السن التي تُفرض عشوائياً في بعض المنافسات أو الوظائف. |
También podían extraerse enseñanzas de distintas iniciativas recientes de cooperación regional que podía ser útil tener en cuenta en la concepción de mecanismos de respuesta internacional. | UN | كما أن هناك الكثير من الدروس الواجب استخلاصها من مبادرات التعاون الإقليمي الأخيرة التي رُئي أن المفيد النظر فيها عند تصميم آليات الاستجابة الدولية. |
A largo plazo, tal vez convenga examinar la posibilidad de revisar el estatuto de la CDI, que tiene ya casi 50 años de antigüedad. | UN | وفي المدى البعيد، قد يكون من المفيد النظر في إمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة الذي يكاد يبلغ ٥٠ سنة من العمر. |
11. Resulta instructivo examinar las palabras y expresiones significativas contenidas en el Programa de Acción de Estambul. | UN | 11- ومن المفيد النظر إلى الكلمات والجمل المهمة في برنامج عمل إسطنبول. |
Aunque se aprecian los cambios producidos por la resolución 1989 (2011) del Consejo de Seguridad, por las razones expresadas en el primer y el presente informe, sería útil que se considerara la posibilidad de exigir al Comité que proporcionara las razones para suprimir el nombre de la persona o entidad de la Lista, a través de la Ombudsman o por otra vía. | UN | وفي حين تقدر أمينة المظالم التغييرات التي أدخلها قرار مجلس الأمن 1989 (2011) على العملية للأسباب التي أشارت إليها في التقرير الأول وفي هذا التقرير، يكون من المفيد النظر في إمكانية الطلب إلى اللجنة أن تقدم الأسباب إلى الشخص أو الكيان المرفوع من القائمة، وذلك عن طريق أمينة المظالم أو أي قناة أخرى. |
Sería útil reflexionar sobre la forma de aumentar la cooperación entre la Comisión de Derecho Internacional y la Asamblea General. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في كيفية زيادة التعاون بين لجنة القانون الدولي والجمعية العامة. |
Sería útil que se estudiara la posibilidad de que hubiera un grupo de coordinación general que supervisara las iniciativas de servicios comunes tanto en las sedes como en las oficinas en los países. | UN | ويكون من المفيد النظر في إيجاد فريق للتنسيق العام يشرف على ما يتخذ بشأن الخدمات المشتركة من مبادرات على مستوى كل من المقر والمكاتب القطرية. |