"المقاتلين وتسريحهم وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desmovilización y la
        
    • la desmovilización y
        
    Entre los principales se incluyen problemas como el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes en la sociedad. UN وبشكل عام تشمل هذه المشاكل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع العادي.
    Estamos profundamente preocupados por las graves limitaciones financieras que perjudican el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes así como la recogida y la destrucción de las armas. UN ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    El artículo 29 del Acuerdo dispone que se debe llevar a cabo una reforma de determinadas instituciones de seguridad y proceder al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes. UN وتنص المادة 29 من الاتفاق على إصلاح نخبة من المؤسسات الأمنية ونزع السلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    - El desarme, la desmovilización y la reinserción de los combatientes; UN - نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم؛
    vi) Preparar medidas apropiadas relativas a las armas pequeñas al final de los conflictos armados, con inclusión de su recogida, almacenamiento seguro y destrucción en relación con el desarme, la desmovilización y la reinserción de excombatientes. UN `6 ' اتخاذ التدابير الملائمة المعنية بالأسلحة الصغيرة في نهاية الصراعات المسلحة فيما يتصل بنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك جمع الأسلحة وخزنها المأمون وتدميرها.
    El Gobierno de Liberia cree que el Consejo de Seguridad y todos los demás miembros de la comunidad internacional deben apoyar este proceso y acelerarlo, haciendo que incluya el desarme, la desmovilización y la reinserción de los beligerantes. UN وترى حكومة ليبريا وجوب دعم هذه العملية دعما تاما من جانب مجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي والتعجيل بتنفيذها كي تشمل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Acuerdo representa un marco para la formación e instauración de un gobierno de transición, para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, así como para la reestructuración del aparato de seguridad nacional. UN وهذا الاتفاق ينشئ إطارا لتشكيل وتنصيب حكومة انتقالية، ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة تشكيل الجهاز الأمني الوطني.
    El primer componente comprenderá la supervisión del desarme, la desmovilización y la reinserción en diversos lugares del país con objeto de favorecer la confianza, supervisar el proceso electoral y verificar y ejercitar los derechos políticos. UN وستضم الركيزة الأولى رصد نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في أماكن مختلفة من البلاد بغرض بناء الثقة، ورصد العملية الانتخابية، والتحقق من وجود حقوق سياسية وممارستها.
    Los instaron en particular a tomar las medidas necesarias para el desarme, la desmovilización y la reinserción de los combatientes, la reforma del sector de la seguridad, el pleno restablecimiento de la autoridad del Estado y la buena organización de las elecciones. UN ودعوهم بخاصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم وإلى إصلاح قطاع الأمن وإلى إرساء سلطة الدولة من جديد بصورة كاملة وتنظيم الانتخابات تنظيما ناجحا.
    :: Se reduce la abundancia de armas y agentes armados mediante el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de conformidad con lo dispuesto en el Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN :: انخفاض انتشار الأسلحة والعناصر المسلحة من خلال نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقا لأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    :: Se reduce la abundancia de armas y agentes armados mediante el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de conformidad con lo dispuesto en el Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN :: تقليص انتشار الأسلحة والعناصر المسلحة عن طريق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقاً لأحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    d) El desarme, la desmovilización y la reinserción de los combatientes; UN )د( نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم؛
    La estrategia a largo plazo debe prever medidas en ámbitos tales como la creación o la reconstrucción de las instituciones; el fomento de los derechos humanos, de la justicia y del orden público; la remoción de minas; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas; y los esfuerzos dirigidos a reconstruir la economía. UN وينبغي وضع استراتيجية طويلة المدى تشمل أنشطة تتعلق بقضايا مثل إنشاء المؤسسات أو إعادة بنائها، وتعزيز حقوق الإنسان والعدل وسيادة القانون ونزع الألغام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وعودة اللاجئين والمشردين وبذل الجهود نحو الانتعاش الاقتصادي.
    La oficina también suministraría asesoramiento sobre cualquier cuestión jurídica que pudiera plantearse con respecto a las actividades sustantivas de la operación de las Naciones Unidas, incluidas las cuestiones de derecho internacional, los derechos humanos, el desarme, la desmovilización y la reinserción, la policía y el imperio del derecho. UN كما سيقدم المكتب مشورته بشأن أي قضايا قانونية قد تستجد بشأن الأنشطة الفنية لعملية الأمم المتحدة، بما فيها مواضيع القانون الدولي، وحقوق الإنسان، ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والشرطة، وسيادة القانون.
    Un programa de información pública también galvanizaría el apoyo del público para la reconciliación nacional y el proceso político constitucional, incluidas las oportunas elecciones, así como para el desarme, la desmovilización y la reinserción, y ayudaría a crear conciencia sobre estos asuntos entre los medios de difusión. UN ومن شأن وضع برنامج لشؤون الإعلام أيضا أن يحشد الدعم العام من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والعملية السياسية الدستورية، بما فيها الانتخابات المحتملة، فضلا عن نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والمساهمة في توعية أوساط الإعلام بهذه المسائل.
    437. Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas. UN 437- بينما ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فإنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدم كفاية الاهتمام بمحنة الأطفال الجنود السابقين، ولاسيما الفتيات.
    También convinimos en que las partes deberían restablecer un diálogo auténtico, sumamente necesario, y proceder, sin más dilación, al desmantelamiento de las milicias, el desarme, la desmovilización y, la reintegración de los combatientes, así como a la organización de elecciones libres, limpias y dignas de crédito. UN واتفقنا أيضا على أنه ينبغي للأطراف أن تجري من جديد حوارا حقيقيا مافتئت تتأكد الحاجة إليه، وأن تشرع، دون تأخير، في تفكيك الميليشيات ونزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وفي إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية.
    La conclusión del proceso de desarme y desmovilización y la reintegración eficaz de los excombatientes de manera que no pongan en peligro la estabilidad del país también exigen una atención y apoyo continuos en los planos nacional e internacional. UN 87 - كما أن عملية استكمال نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم إدماجا فعالا، لكفالة ألا يشكلوا خطرا مهددا للاستقرار، تتطلب تواصل الاهتمام بها ودعمها وطنيا ودوليا.
    Reconociendo, a este respecto, la importante contribución que puede realizar el embargo de armas prescrito por el Consejo para ayudar a Libia a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y propiciar la consolidación de la paz, el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes, y la reforma del sector de la seguridad después del conflicto, UN وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more