"المقاصد والأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las metas y los objetivos
        
    • de los objetivos y metas
        
    • los propósitos y objetivos
        
    • de metas y objetivos
        
    • las metas y objetivos
        
    • los objetivos y las metas
        
    • sin efecto los objetivos
        
    • con las metas u objetivos
        
    • los propósitos y principios
        
    La labor de las comisiones se relaciona directamente con las metas y los objetivos especificados en las siguientes partes de la Declaración del Milenio: III. El desarrollo y la erradicación de la pobreza; IV. Protección de nuestro entorno común; VI. Protección de las personas vulnerables; y VII. Atención a las necesidades especiales de África. UN فالعمل الذي تضطلع به اللجان يتناول مباشرة المقاصد والأهداف المحددة في إعلان الألفية في الأجزاء التالية: ثالثا، التنمية والقضاء على الفقر؛ رابعا، حماية بيئتنا المشتركة؛ سادسا، حماية المستضعفين؛ سابعا، تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    b) La movilización de recursos financieros adicionales para alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (ب) تعبئة موارد مالية إضافية لتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    En el informe se examinan en particular los avances logrados y las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de los objetivos y metas siguientes: UN ويستعرض التقرير على وجه الخصوص التقدم المحرز والمسائل المتصلة بتنفيذ المقاصد والأهداف الآتية:
    Teniendo esto presente, se ha prestado atención especial a la consecución de los propósitos y objetivos esbozados por el Secretario General con respecto al proceso de integración, a saber: UN ومراعاة لذلك، أولي اهتمام خاص لتحقيق المقاصد واﻷهداف التي حددها اﻷمين العام فيما يتعلق بعملية اﻹدماج، وهي:
    Tanto los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza como los enfoques sectoriales del desarrollo deben reflejar los principios de los derechos del niño, con un enfoque holístico y centrado en el niño que lo reconozca como titular de derechos y con la incorporación de metas y objetivos de desarrollo que sean pertinentes para los niños. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    El programa WEHAB proporciona una base amplia para integrar las metas y objetivos acordados en el plano intergubernamental, incluidos los objetivos de desarrollo del milenio y la mayoría de los objetivos del Plan de Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial. UN فهذا الجدول يوفر أساسا شاملا لإدماج المقاصد والأهداف المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي بما في ذلك أهداف التنمية للألفية ومعظم الأهداف الواردة في خطة تنفيذ القمة العالمية.
    10. Reconoce la necesidad de aumentar la financiación de los programas de desarrollo social en consonancia con la magnitud y la escala de las actividades necesarias para lograr los objetivos y las metas previstos en el segundo compromiso de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y en el capítulo II del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, relativo a la erradicación de la pobreza; UN " ١٠ - تعترف بالحاجـــة إلــى زيادة نصيب التمويل المخصص لبرامج التنمية الاجتماعية بما يتناسب مع نطاق وحجم اﻷنشطة المطلوبة لتحقيق المقاصد واﻷهداف المبينة في التوصية ٢ من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وفي الفصل ٢ من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمتعلقة بالقضاء على الفقر؛
    Reconociendo el nexo que existe entre la financiación para el desarrollo y el logro de las metas y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, para evaluar los progresos en la esfera del desarrollo y ayudar a fijar prioridades para la cooperación en esa esfera, así como para alcanzar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN " وإذ تدرك الصلة بين تمويل التنمية وتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية في قياس التقدم الإنمائي المحرز وفي المساعدة في توجيه أولويات التعاون الإنمائية وكذلك النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    7. Reconoce que la realización del derecho al desarrollo es indispensable para alcanzar las metas y los objetivos establecidos en todos los principales períodos extraordinarios de sesiones conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, y, en particular, en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas134; UN 7 - تدرك أن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم لتحقيق المقاصد والأهداف والغايات المنصوص عليها في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة بما في ذلك تلك المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة للألفية(134)؛
    Reconociendo el nexo que existe entre la financiación para el desarrollo y el logro de las metas y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, para evaluar los progresos en la esfera del desarrollo y ayudar a fijar prioridades en esa esfera, así como para alcanzar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك الصلة بين تمويل التنمية وتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، في قياس التقدم الإنمائي المحرز وفي المساعدة في توجيه أولويات التنمية، فضلا عن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    a) Aplicación efectiva de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativos al fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y su reorientación para apoyar la aplicación del desarrollo sostenible a todos los niveles, incluso mediante asociaciones que apoyen la realización de las metas y los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial UN (أ) التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بتعزيز لجنة التنمية المستدامة وإعادة توجيهها لدعم تنفيذ التنمية المستدامة على جميع المستويات، بجملة وسائل منها الشراكات التي تدعم تحقيق المقاصد والأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Las asociaciones también deben enmarcarse y basarse en ese principio; deberían complementar y no adelantarse ni reemplazar a las iniciativas nacionales encaminadas a la consecución de los objetivos y metas de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أيضا صياغة شراكات تقوم على هذا المبدأ، وينبغي للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المقاصد والأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تكملها لا أن تحل محلها أو تتجاوزها.
    a) Adelantos realizados en el logro de los objetivos y metas fijados en el Programa 21 y en las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN (أ) التقدم في تحقيق المقاصد والأهداف المبينة في جدول أعمال القرن 21 وفي تنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة؛
    Estas medidas abarcaron la mayoría de los objetivos y metas pertinentes para las principales cuestiones energéticas determinadas en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, el noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وشملت هذه الجهود معظم المقاصد والأهداف المهمة لقضايا الطاقة الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، والدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، وخطة عمل جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج القمة.
    Esto descarriló los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN وقد أسفر هذا عن انحراف المقاصد واﻷهداف التي تمثلها اﻷمم المتحدة.
    Swazilandia cree en la importancia de los propósitos y objetivos para los que se crearon estos órganos. UN فسوازيلند تؤمن بأهمية المقاصد واﻷهداف التي أنشئت من أجلها هاتان الهيئتان.
    Tanto los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza como los enfoques sectoriales del desarrollo deben reflejar los principios de los derechos del niño, con un enfoque holístico y centrado en el niño que lo reconozca como titular de derechos y con la incorporación de metas y objetivos de desarrollo que sean pertinentes para los niños. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    Tanto los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza como los enfoques sectoriales del desarrollo deben reflejar los principios de los derechos del niño, con un enfoque holístico y centrado en el niño que lo reconozca como titular de derechos y con la incorporación de metas y objetivos de desarrollo que sean pertinentes para los niños. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    17. Un elemento clave de la gestión basada en los resultados es determinar las metas y objetivos a largo plazo que ha de perseguir la organización. UN 17 - هناك خطوة رئيسية للإدارة المستندة إلى النتائج هي تحديد المقاصد والأهداف الطويلة الأجل التي ستنشدها المنظمة.
    b) Permite realizar adecuada y coherentemente las metas y objetivos fijados para estos proyectos, para lo cual: UN (ب) ويبلغ المقاصد والأهداف الموضوعة لهذه المشاريع على نحو ملائم وثابت وذلك عن طريق:
    14. Reconoce la necesidad de aumentar la financiación de los programas de desarrollo social, especialmente los programas sociales básicos, en consonancia con la magnitud y la escala de las actividades necesarias para lograr los objetivos y las metas previstos en el segundo compromiso de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo SocialA/CONF.66/9, cap. I, resolución 1, anexo I. UN ١٤ - تعترف بالحاجة إلى زيادة نصيب التمويل المخصص لبرامج التنمية الاجتماعية، وبخاصة البرامج الاجتماعية اﻷساسية، بما يتناسب مع نطاق وحجم اﻷنشطة المطلوبة لتحقيق المقاصد واﻷهداف المبينة في الالتزام ٢ من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية)٦(، والفصل الثاني من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)٧( والمتعلقة بالقضاء على الفقر؛
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    Otra delegación deseó que se brindaran más detalles sobre el formato propuesto, así como de los indicadores en virtud de los cuales se medirían los progresos logrados en relación con las metas u objetivos principales. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الشكل المقترح للمذكرة، وكذلك عن مؤشرات قياس التقدم المحرز في تحقيق المقاصد والأهداف الرئيسية.
    En primer lugar, en el proyecto de resolución se toma nota con satisfacción de la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en la labor que realizan las Naciones Unidas con el fin de alcanzar de los propósitos y principios enunciados en la Carta. UN أما فقرات المنطوق، فقد شملت عدة مواضيع، أهمها: أولا، التعبير عن الارتياح للمشاركة النشطة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة لتحقيق المقاصد والأهداف المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more