"المقاطعات الحدودية الجنوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las provincias fronterizas del sur
        
    • las provincias fronterizas meridionales
        
    • las provincias de la frontera meridional
        
    Evolución de la situación en las provincias fronterizas del sur UN التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    Como resultado de este incidente, la Confederación de Maestros de las provincias fronterizas del sur cerró 332 escuelas de la región por 10 días. UN ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام.
    29. La administración de justicia es una cuestión importante en las provincias fronterizas del sur. UN 29- وتمثل إقامة العدل مسألة مهمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية الثلاث.
    Preocupa también la práctica de mantener soldados del Gobierno en los recintos de algunas escuelas de las provincias fronterizas meridionales con el objetivo de proporcionar protección. UN ومما يثير القلق أيضا ممارسة وجود الجنود الحكوميين في حرم بعض المدارس في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتوفير الحماية.
    Niños en las provincias fronterizas meridionales de Tailandia UN أطفال المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    El Ministerio de Justicia también procura garantizar la justicia para los pueblos de las provincias fronterizas meridionales, mejorando la solución justa de controversias y los procesos de justicia alternativos, y ofreciendo rehabilitación a las personas afectadas por disturbios. UN وتبذل وزارة العدل جهودا لكفالة العدالة للناس في المقاطعات الحدودية الجنوبية من خلال تعزيز الحلول العادلة للنزاعات وعمليات العدالة البديلة وإعادة تأهيل الأشخاص المتضررين من الاضطرابات.
    Situación en las provincias de la frontera meridional UN الوضع السائد في المقاطعات الحدودية الجنوبية
    El equipo en el país afirmó que en las provincias fronterizas del sur la actual violencia se cobraba un gran número de víctimas entre los niños, pese a los esfuerzos desplegados por Tailandia para protegerlos. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
    55. Los niños musulmanes de las provincias fronterizas del sur reciben una enseñanza acorde con su forma de vida, identidad, cultura y necesidades específicas. UN 55- ويتلقى التلاميذ المسلمون في المقاطعات الحدودية الجنوبية تعليماً يتوافق مع أسلوب حياتهم وهويتهم وثقافتهم واحتياجاتهم الخاصة.
    47. El equipo en el país señaló que en 2010 se habían reducido los ataques a escuelas y a alumnos y docentes en las provincias fronterizas del sur. UN 47- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري انخفاضاً في الهجمات ضد المدارس في عام 2010، وكذلك ضد الطلاب والمدرسين في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    En 2012, el Gobierno hizo esfuerzos por proteger a los niños, que no obstante siguieron siendo víctimas de ataques indiscriminados por parte de grupos armados en las provincias fronterizas del sur de Tailandia: Yala, Pattani, Narathiwat y Songkhla. UN 200 - في عام 2012، بذلت حكومة مملكة تايلند جهوداً لحماية الأطفال الذين ظلوا رغم ذلك ضحايا لهجمات عشوائية شنتها جماعات مسلحة في المقاطعات الحدودية الجنوبية في تايلند وهي: يالا، وباتاني، وناراثيوات، وسونغلا.
    Me complace observar que el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país han entablado un diálogo sobre el acceso a las provincias fronterizas del sur a fin de realizar verificaciones independientes y presentar informes sobre presuntas violaciones cometidas contra los niños, incluso mediante modalidades operativas mínimas. UN 203 - وإني أرحب بالتحاور بين حكومة مملكة تايلند وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن إتاحة الوصول إلى المقاطعات الحدودية الجنوبية لأغراض التحقق من الانتهاكات التي يُزعم أنها ترتكب ضد الأطفال والإبلاغ عنها بصورة مستقلة، بما في ذلك من خلال أساليب العمل الدنيا.
    88.65 Seguir supervisando y evaluando rigurosamente la aplicación del Plan maestro para la administración de justicia y el Plan estratégico de desarrollo del proceso de justicia en las provincias fronterizas del sur de Tailandia (Malasia); UN 88-65- الاستمرار، عن كثب، في رصد وتقييم تنفيذ الخطة الرئيسية لإقامة العدل، والخطة الاستراتيجية لتطوير عملية تحقيق العدالة في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (ماليزيا)؛
    88.67 Investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por todas las partes en las provincias fronterizas del sur de Tailandia (Australia); UN 88-67- التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على يد جميع الأطراف في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (أستراليا)؛
    La mortalidad materna seguía siendo muy elevada en la zona de mayoría musulmana de las provincias fronterizas del sur y persistía la malnutrición infantil en la población de las tribus de montaña de las zonas septentrionales más alejadas. UN ولا يزال معدل وفيات الأمومة شديد الارتفاع في المنطقة التي تسكنها الأقلية المسلمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية. وينتشر سوء التغذية بين أطفال القبائل الجبلية في المناطق الشمالية النائية(124).
    El Gobierno de Tailandia ha adoptado medidas positivas para proteger a los niños de las provincias fronterizas meridionales. UN 162 - واتخذت حكومة تايلند إجراءات إيجابية لحماية الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Grupos armados fueron también presuntamente responsables de la muerte de al menos 31 maestros y funcionarios docentes de la enseñanza pública en las provincias fronterizas meridionales durante 2011. UN 160 - ويدعى أيضا مسؤولية جماعات مسلحة عن مقتل ما لا يقل عن 31 معلما وموظفا تعليميا تابعين للحكومة في المقاطعات الحدودية الجنوبية خلال عام 2011.
    Diversos informes recibidos señalan que los niños de las provincias fronterizas meridionales siguieron siendo objeto de reclutamiento por grupos armados y les fueron asignadas diversas funciones, como la recopilación de información, la aplicación de tácticas de diversión y la realización de ataques incendiarios. UN 161 - ولا تزال التقارير تشير إلى أن الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية عرضة لاستهداف الجماعات المسلحة بغية تجنيدهم، وأن هؤلاء الأطفال يستخدمون في العديد من الأدوار، التي تشمل جمع الاستخبارات، وأساليب تحويل الانتباه، والهجوم بإشعال الحرائق.
    Además, se ha informado a las Naciones Unidas de que el Gobierno está en vías de establecer una subcomisión sobre la protección y el desarrollo de los niños y los jóvenes, que se encargue de vigilar la situación de los niños de las provincias fronterizas meridionales y responder a ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغت الأمم المتحدة بأن الحكومة في سبيلها إلى إقامة لجنة فرعية معنية بحماية ونماء الأطفال والشباب من أجل الإشراف على وضع الشباب في المقاطعات الحدودية الجنوبية والاستجابة لهذا الوضع.
    d) Agilice la aprobación del Plan de acción relativo a la protección y el desarrollo de los niños y jóvenes en las provincias fronterizas meridionales. UN (د) تسريع اعتماد خطة العمل لحماية الأطفال والشباب ونمائهم في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    El equipo de las Naciones Unidas en Tailandia ha informado a mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados de que no está en condiciones de vigilar ni verificar las mencionadas denuncias de violaciones contra los derechos de los niños de las provincias fronterizas meridionales ni presentar informes al respecto. UN 163 - إلا أن الفريق القطري للأمم المتحدة في تايلند قد أبلغ ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه ليس بوسعه رصد أي ادعاءات بوقوع الانتهاكات المذكورة آنفا ضد الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية أو الإبلاغ عنها أو التحقق منها.
    11) El Comité expresa su preocupación por las numerosas denuncias de torturas y malos tratos infligidos durante el estado de emergencia en las provincias de la frontera meridional y observa que el estado de emergencia se ha prorrogado y, con ello, se ha restringido el ejercicio de los derechos humanos fundamentales (arts. 2, 4, 11 a 13, 15 y 16). UN (11) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء إعلان حالة الطوارئ في المقاطعات الحدودية الجنوبية وتلاحظ أن فترة حالة الطوارئ مددت وأن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية يخضع لقيود (المواد 2 و4 و11 و12 و13 و15 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more