"المقام الثاني" - Translation from Arabic to Spanish

    • segundo lugar
        
    • segundo caso
        
    • segundo plano
        
    • segundo término
        
    • un segundo
        
    En segundo lugar se examinaron cuestiones comerciales y, por último, se definieron propuestas de acción. UN واستُعرضت في المقام الثاني قضايا تتصل بالتجارة وحددت في نهاية المطاف مقترحات للعمل.
    Dicha competencia corresponde en segundo lugar al Consejo Federal. UN وتعود هذه الصلاحية في المقام الثاني إلى المجلس الاتحادي.
    En segundo lugar se encontraban las enfermedades del sistema nervioso y sensoriales, seguidas de las enfermedades coronarias. UN وتأتي في المقام الثاني اﻷمراض المتعلقة بالجهاز العصبي واﻷعضاء الحسية يليها أمراض القلب.
    Los principales donantes internacionales son en primer lugar, la Comisión de la Unión Europea y, en segundo lugar, el Fondo; no hay otros. UN والمتبرع الدولي الرئيسي هو اللجنة التابعة للاتحاد اﻷوروبي؛ ويأتي الصندوق في المقام الثاني. وليست هناك جهات أخرى.
    Antes de 1995, la actividad petrolera era el sector principal y la industria turística ocupaba el segundo lugar. UN وقبل عام ٥٨٩١، كانت صناعة النفط تمثل القطاع الرئيسي، وكانت صناعة السياحة تأتي في المقام الثاني.
    En segundo lugar, es necesario garantizar el derecho de las personas a una nacionalidad. UN ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية.
    En segundo lugar, debe haber contenido y servicios disponibles. UN وفي المقام الثاني ينبغي أن يوجد محتوى وأن توجد خدمات متاحة.
    En segundo lugar, debemos determinar claramente nuestras prioridades tanto para el Norte como para el Sur. UN وفي المقام الثاني علينا أن نضع أولوياتنا في ترتيبها الصحيح، سواء في الشمال أو الجنوب.
    En segundo lugar, se hace de la igualdad laboral un elemento importante de la negociación colectiva a nivel de sector y de empresa, pues se establece la obligación de negociar específicamente ese aspecto. UN وفي المقام الثاني يجعل القانون من المساواة المهنية موضوعا رئيسيا للمفاوضات الجماعية سواء في التخصص المهني أو في المؤسسة التي ينشأ فيها التزام بالتفاوض خصيصا حول المساواة المهنية.
    En segundo lugar, la no aceptación de los negros en un mundo cuyo sistema de vida se basa en el proteccionismo nace de factores psicológicos, históricos, económicos y políticos. UN ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية.
    Se trata de poner en primer lugar a los refugiados, y en segundo lugar las necesidades institucionales. UN وتتعلق المسألة بوضع اللاجئين في الصدارة والاحتياجات المؤسسية في المقام الثاني.
    Se trata de poner en primer lugar a los refugiados, y en segundo lugar las necesidades institucionales. UN وتتعلق المسألة بوضع اللاجئين في الصدارة والاحتياجات المؤسسية في المقام الثاني.
    11. Hasta 1985, la industria petrolera era el sector principal y la industria turística ocupaba el segundo lugar. UN 11- وظلت صناعة النفط حتى عام 1985 القطاع الرئيسي، تلتها صناعة السياحة في المقام الثاني.
    En segundo lugar, se analiza la contribución de la Unión Europea a la integración de las economías en transición durante el último decenio. UN 19 - وفي المقام الثاني يرد تحليل لمساهمة الاتحاد الأوروبي في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في العقد الماضي.
    En segundo lugar, el nivel de participación de los Serbios de Kosovo influirá en el grado en que sus intereses se vean reflejados en la aplicación actual de las normas. UN وفي المقام الثاني ستؤثر درجة اشتراك صرب كوسوفو على مدى إدراج مصالحهم في عملية التنفيذ الجارية للمعايير.
    El Experto independiente aborda en segundo lugar la cuestión de la deuda en un período de crisis económica mundial. UN 30 - وفي المقام الثاني تطرق الخبير المستقل إلى مسألة الديون في فترة الأزمة الاقتصادية العالمية.
    En segundo lugar, se reconoce que estas personas han de prepararse para el empleo activo a medida que sus hijos crecen y dejan de necesitar cuidados a tiempo completo. UN ونحن ندرك في المقام الثاني حاجتهم إلى الاستعداد للعمل حيث إن أطفالهم الذين يكبرون لا يحتاجون إلى الرعاية طوال الوقت.
    En segundo lugar, los participantes deberán fomentar el empleo productivo promoviendo el desarrollo de los recursos humanos mediante el mejoramiento de los sistemas educativos orientados a la demanda, como la enseñanza primaria, la formación profesional y la atención de la salud. UN وفي المقام الثاني ينبغي للمشتركين النهوض بالعمالة المنتجة عن طريق تنمية الموارد البشرية بفضل تحسين النظم التعليمية التي ترتكز على الطلب، مثل التربية اﻷولية، والتأهيل المهني والرعاية الصحية.
    En segundo lugar, dice que es hora de que la CNUDMI se ocupe de la cuestión de la insolvencia transfronteriza, cuya importancia es cada vez mayor a raíz de la intensificación del comercio internacional. UN وثانيا، فقد آن اﻷوان في المقام الثاني لكي تنظر اللجنة في مسألة اﻹعسار عبر الحدود التي لم تنفك تتزايد أهميتها نتيجة تعاظم أنشطة التجارة الدولية.
    En el primer caso se calcula que la parte correspondiente a las mujeres en la creación de valor duplica en importancia a la de los hombres; en el segundo caso, sigue siendo manifiestamente superior (23% en comparación con 14%). UN وفي المقام الأول، قدّرت حصة المرأة في خلق القيمة على أنها أكثر أهمية بمقدار الضعف من حصة الرجل، وفي المقام الثاني فإنها تظل أعلى بوضوح (23 في المائة مقابل 14 في المائة).
    Se expresó pesar por el hecho de que se intentase abordar el tema de la corte como si fuese una cuestión independiente y se relegase el código a un segundo plano. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن الناس يميلون الى معالجة مسألة المحكمة كما لو أنها مسألة منفصلة، والى وضع مسألة المدونة في المقام الثاني.
    Financiación. Los exámenes por países se financian con cargo a dos fuentes principales: principalmente, recursos de programas a escala de país; y en segundo término, con cargo a la partida 1.4, administrada en la sede. UN 6 - التمويل - تمول الاستعراضات القطرية من مصدرين رئيسيين: في المقام الأول من موارد البرنامج على الصعيد القطري؛ وفي المقام الثاني من البند 1-4، الذي يديره المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more