"المقاولين المحليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratistas locales
        
    • contratistas nacionales
        
    • los empresarios locales
        
    • contratista local
        
    • constructores locales
        
    Servicios prestados por un contratista de servicios de apoyo logístico en lugar de contratistas locales. UN الحصـول علــى الخدمــات مـن مقـاول لخدمـات الدعـم السوقي بدلا من المقاولين المحليين.
    Mediante un procedimiento de licitación se selecciona a los contratistas locales que llevarán a cabo los trabajos necesarios en cuatro etapas en un período de dos años. UN ويجري اختيار المقاولين المحليين من خلال عملية مناقصة تنافسية لتنفيذ اﻷعمال اللازمة في أربع مراحل خلال فترة سنتين.
    Lavcevic fue uno de los contratistas locales elegidos por la FDSP para cada uno de los tres contratos siguientes: UN وكانت شركة لافسيفتش واحدا من المقاولين المحليين الذين اختارتهم المديرية الاتحادية لتنفيذ كل من العقود الثلاثة التالية:
    74. Se señaló que la aplicación de un margen de preferencia a favor de los contratistas nacionales como técnica para lograr objetivos de economía nacional era en general aceptable. UN ٤٧ - أشير إلى أن تطبيق هامش أفضلية لصالح المقاولين المحليين كأسلوب لتحقيق أهداف اقتصادية وطنية مقبول بوجه عام.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que los objetivos de esa técnica podrían lograrse mejor dando crédito a los proveedores y contratistas nacionales en los procedimientos de contratación pública por su conocimiento de la región y del idioma. UN وأبدي، مع هذا، رأي مفاده أن أهداف ذلك اﻷسلوب يمكن تحقيقها على نحو أنسب بأن تحسب لصالح الموردين أو المقاولين المحليين في اجراءات الاشتراء معرفتهم بالمنطقة وباللغة.
    Además, los empresarios locales necesitan financiación externa porque en general las grandes empresas petroleras con las que celebran contratos tardan entre 60 y 180 días en pagar. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المقاولين المحليين بحاجة إلى تمويل خارجي لأن كبار شركات النفط التي يوقعون عقوداً معها تتأخر في الدفع مدة تتراوح عادة بين 60 و180 يوماً.
    La DFSA concertó luego acuerdos con contratistas locales en la ex Yugoslavia. UN وفيما بعد اتخذت المديرية الاتحادية ترتيبات مع المقاولين المحليين في يوغوسلافيا السابقة.
    Una proporción considerable de proyectos orientados a la construcción son contratados en forma externa entre contratistas locales, que son los principales contratistas de jornaleros. UN ويُسند قسط هام من المشاريع ذات الصلة بالبناء إلى المقاولين المحليين الذين يشكلون أهم جهة لتوظيف العمال ذوي الأجر اليومي.
    La UNAMID ha escogido a contratistas locales para que realicen los estudios hidrogeológicos y geofísicos necesarios, así como para perforar pozos en los tres sectores. UN وقد حددت العملية المختلطة المقاولين المحليين اللازمين لإجراء الدراسات الاستقصائية المائية الجيولوجية والجيوفيزيائية الضرورية، ولحفر الآبار الجوفية في جميع القطاعات الثلاثة.
    Fondos de reconstrucción destinados a contratistas locales Open Subtitles تمويل لإعادة البناء توجهت إلى المقاولين المحليين
    Jake Forester. Es uno de los contratistas locales. Open Subtitles حسنا كان جيك فورستير انه احد المقاولين المحليين
    Durante el presente período del mandato la UNFICYP ha estado utilizando a contratistas locales para la conservación y reparación de los caminos que recorren las patrullas. UN تستخدم القوة المقاولين المحليين لصيانة واصلاح دروب الداوريات في فترة الولاية هذه؛ ومن المتوقع أن تدعو الحاجة الى اعتماد المبلغ بالكامل.
    64. En noviembre de 1993, el Gobierno del Territorio llamó a licitaciones de los contratistas locales para la construcción de una nueva cárcel en Tórtola. UN ٦٤ - دعت حكومة الاقليم المقاولين المحليين في سنة ١٩٩٣ لتقديم عطاءات لبناء سجن حكومي جديد في تورتولا.
    Sin embargo, la labor de los contratistas se vio entorpecida por problemas de falta de combustible, herramientas y material, y la restricción en general de la circulación del personal local en esos sectores impidió que los contratistas locales se comprometieran a prestar sus servicios. UN ومما أعاق استخدام المقاولين الافتقار الى الوقود واﻷدوات والمواد كما أن القيود المفروضة عامة على تحركات الموظفين المحليين في تلك القطاعات حالت دون دخول المقاولين المحليين في التزامات مناسبة.
    La participación de contratistas nacionales en la ejecución de proyectos en gran escala es muy limitada, debido a la falta de personal calificado para trabajar en estos proyectos, que generalmente los realizan empresas extranjeras. UN وتعتبر مشاركة المقاولين المحليين في تنفيذ المشاريع الكبيرة محدودة للغاية نظراً للنقص في الأفراد المؤهلين للعمل في هذه المشاريع، التي تنفذ عادة بواسطة شركات أجنبية.
    a) El procedimiento de contratación se limite únicamente a proveedores o contratistas nacionales, de conformidad con el párrafo 1) del artículo 8, o UN )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو
    b) La entidad adjudicadora decida, dado el escaso valor de los bienes, obras o servicios que se han de contratar, que es probable que sólo estén interesados en ellos proveedores o contratistas nacionales). UN )ب( إذا قررت الجهة المشترية، نظرا لصغر قيمة السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها، أن من المرجح ألا تكون موضع اهتمام إلا من الموردين أو المقاولين المحليين.
    a) La participación esté limitada únicamente a proveedores o contratistas nacionales de conformidad con el párrafo 1) del artículo 8; o, UN )أ( التي تكون المشاركة فيها محصورة بين الموردين أو المقاولين المحليين وحدهم عملا بالمادة ٨ )١(، أو
    a) El procedimiento de contratación se limite únicamente a proveedores o contratistas nacionales, de conformidad con el párrafo 1) del artículo 8, o UN )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو
    b) La entidad adjudicadora decida, dado el escaso valor de los bienes, obras o servicios que se han de contratar, que es probable que sólo estén interesados en ellos proveedores o contratistas nacionales). UN )ب( إذا قررت الجهة المشترية، نظرا لصغر قيمة السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها، أن من المرجح ألا تكون موضع اهتمام إلا من الموردين أو المقاولين المحليين.
    En este caso, los gobiernos deben asumir el papel esencial de ayudar en las primeras fases de las actividades de los empresarios locales, por ejemplo, mediante subvenciones que tengan en cuenta las realidades del mercado. UN وفي هذه الحالة، تؤدي الحكومات دوراً أساسياً في دعم أنشطة المقاولين المحليين في مراحلها الأولى، وذلك مثلاً بتقديم مساعدات تراعي حقائق السوق.
    155. El 21 de diciembre de 1990 se promulgó un Real Decreto por el que se autorizaba la adjudicación del contrato de construcción de carreteras a un contratista local. UN 155- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، صدر أمر ملكي يقضي بمنح عقد تشييد الطرق لأحد المقاولين المحليين.
    En un estudio de mercado de la zona de despliegue de la UNAMSIL (especialmente en zonas alejadas de los sectores donde se alojan los contingentes) se pudo comprobar que no había material de construcción suficiente ni constructores locales para levantar y montar estructuras rígidas de alojamiento. UN لم تدل دراسة استقصائية أجريت للسوق المحلية في مناطق عمل البعثة (وخاصة المناطق النائية من القطاعات التي أقيمت فيها القوات) على وجود ما يكفي من مواد البناء أو من المقاولين المحليين لتشييد وإنتاج مباني محلية للإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more