Además, la misión se entrevistó con muchos niños y adultos que recientemente habían escapado del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم. |
Se han denunciado abusos de ambas partes: el Ejército de la Resistencia del Señor (The Lord́s Resistance Army) y el ejército ugandés. | UN | وبُلِّغ عن اعتداءات من جانب طرفي النزاع معاً أي جيش المقاومة الرباني والجيش الأوغندي. |
El Ejército de Resistencia del Señor, bajo la dirección de Joseph Kony, ha venido actuando desde fines de 1987, operando desde bases situadas en el Sudán meridional. | UN | وبدأ جيش المقاومة الرباني بقيادة جوزيف كوني أعماله في أواخر عام 1987 منفذاً عملياته انطلاقاً من قواعده في جنوب السودان. |
En ese momento se dijo que Joseph Kony trataba de negociar la rendición del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وقيل عندئذ إن جوزيف كوني يسعى إلى إجراء تفاوض بشأن الاستسلام لجيش المقاومة الرباني. |
En el pasado, el Ejército de Resistencia del Señor condujo a la mayoría de estos niños a campamentos situados en el Sudán meridional para que recibieran instrucción como niños soldados. | UN | ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال. |
Los niños representan casi la totalidad de los secuestros de larga duración cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وكان الأطفال مستهدفين في جميع أعمال الاختطاف الطويلة الأمد تقريباً التي نفذها جيش المقاومة الرباني. |
El número y porcentaje de las niñas secuestradas por el Ejército de Resistencia del Señor en Uganda septentrional parece haber disminuido. | UN | وقد انخفض فيما يبدو عدد الفتيات اللاتي قام جيش المقاومة الرباني في شمال أوغندا باختطافهن كما انخفضت نسبتهن المئوية. |
La mayoría de las niñas eran violadas y entregadas a soldados y mandos del Ejército de Resistencia del Señor como esposas. | UN | فمعظم الفتيات تعرضن للاغتصاب واتخذهن الجنود والقادة في جيش المقاومة الرباني زوجات لهم. |
Según las estimaciones, el número de niños desaparecidos, y que al parecer se hallan en la base del Ejército de Resistencia del Señor en Sudán septentrional, oscila entre 2.000 y 5.000. | UN | وتتراوح تقديرات عدد الأطفال المفقودين الذين يعتقد أنهم موجودون في المخيم الأساسي لجيش المقاومة الرباني في الجنوب السوداني بين 000 2 و000 5 طفل. |
Según las estimaciones, el número de niños desaparecidos, y que al parecer se hallaban en la base del Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán septentrional, oscilaba entre 2.000 y 5.000. | UN | وتتراوح تقديرات عدد الأطفال المفقودين الذين يعتقد أنهم موجودون في المخيم الأساسي لجيش المقاومة الرباني في الجنوب السوداني بين 000 2 و000 5 طفل. |
3. Exige que cesen inmediatamente en Uganda septentrional todos los secuestros y ataques del Ejército de Resistencia del Señor contra la población civil, en particular las mujeres y los niños; | UN | 3- تطالب بأن توقف فوراً كل أعمال الخطف والهجمات على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، التي يقوم بها جيش المقاومة الرباني في شمالي أوغندا؛ |
Instó también a todas las partes que apoyaran la continuación de los secuestros y de las detenciones de niños por el Ejército de Resistencia del Señor a que cesaran de inmediato tal asistencia y colaboración con el ejército rebelde. | UN | كما حثت جميع الأطراف التي تدعم استمرار جيش المقاومة الرباني في خطف واحتجاز الأطفال على الوقف الفوري لكل مساعدة للجيش المتمرد وكل تعاون معه. |
El Ejército de Resistencia del Señor surgió del Movimiento del Espíritu Santo, encabezado por Alice Auma Lakwena, una mujer acholi que afirmaba ser una médium. | UN | وانبثق جيش المقاومة الرباني عن حركة الروح القدس بزعامة أليس أوما لاكونيا وهي امرأة من جماعة الأشوليين ادعت أنها وسيط لتحضير الأرواح. |
Para 1991, el Ejército de Resistencia del Señor había comenzado a dirigir sus ataques contra la población civil, pero el nivel de actividad militar siguió siendo bajo durante los años 1992 y 1993. | UN | وبحلول عام 1991 كان جيش المقاومة الرباني قد بدأ يستهدف السكان المدنيين، لكن حجم نشاطه العسكري ظل ضئيلاً طوال عامي 1992 و1993. |
14. En todo el conflicto la mayor tragedia ha sido el uso estratégico de niños por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 14- وكانت المأساة الكبرى التي حدثت طوال النـزاع هي استغلال جيش المقاومة الرباني للأطفال في أغراض استراتيجية. |
El Ejército de Resistencia del Señor normalmente secuestra a niños de 11 a 15 años, aunque también secuestra a niños de otras edades, así como a adultos. | UN | ويختطف في العادة جيش المقاومة الرباني الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 11 و15 سنة بالرغم من أنهم يختطفون أيضاً الأطفال في أعمار أخرى فضلاً عن الكبار. |
B. Violaciones de los derechos humanos cometidas por el Ejército de Resistencia del Señor contra los niños secuestrados | UN | باء - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جيش المقاومة الرباني ضد الأطفال المختطفين |
15. Se estima que desde 1986 el Ejército de Resistencia del Señor ha secuestrado a más de 10.000 niños en Uganda septentrional. | UN | 15- تشير التقديرات إلى أن جيش المقاومة الرباني قد قام منذ عام 1986 باختطاف ما يربو على 000 100 طفل من شمال أوغندا. |
El Ejército de Resistencia del Señor está devorando las vidas de los niños en Uganda septentrional para sostenerse, ya que no puede atraer a jóvenes voluntarios para el movimiento rebelde. | UN | ويفترس جيش المقاومة الرباني حياة الأطفال في شمال أوغندا من أجل بقائه لأنه لا يستطيع اجتذاب الشباب للانخراط في صفوف حركة التمرد كمتطوعين. |
19. La mayoría de las mujeres y las niñas que han sido secuestradas y detenidas por el Ejército de Resistencia del Señor están destinadas a servir como " esposas " de los mandos de dicho ejército. | UN | 19- ومعظم النساء والفتيات اللواتي قام جيش المقاومة الرباني باختطافهن وأسرهن يتخذن " زوجات " لقادة الجيش. |
Bases actuales del ERS en el Sudán meridional | UN | القواعد الحالية لجيش المقاومة الرباني في جنوبي السودان |