Los debates sirvieron para precisar el alcance de las propuestas concretas que se deberían elaborar. | UN | وسمحت هذه المناقشات بتوضيح نطاق المقترحات المحددة التي ستحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
La segunda parte debe ser más analítica de modo que proporcione los detalles pertinentes necesarios para apoyar las propuestas concretas de la primera parte. | UN | وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول. |
Pero las propuestas concretas serán el centro del siguiente debate y ayudarán a determinar dónde puede estar el consenso. | UN | لكن المقترحات المحددة ستركز المناقشة في المرحلة التالية وستساعد في تحديد موطن توافق اﻵراء. |
las propuestas específicas que contiene deben ser cuidadosamente estudiadas por todos nosotros. | UN | ويتعين أن تُدرس المقترحات المحددة الواردة فيه بعناية فائقة وأن ننظر جميعنا فيها. |
Por ejemplo, la representante de Cuba hizo algunas sugerencias concretas que cree deberían reflejarse en nuestro informe final. | UN | وعلى سبيل المثــال، قدمــت ممثلــة كوبا بعض المقترحات المحددة التي تعتقد أنها ينبغي أن تعكس في تقريرنا النهائي. |
68. las propuestas concretas relativas a la parte general del proyecto de código hechas por el Relator Especial sobre la base de las opiniones presentadas por escrito por diversos países parecen acertadas y razonables. | UN | ٨٦ ـ وأضاف أن المقترحات المحددة التي قدمها المقرر الخاص بشأن الجزء العام من مشروع المدونة استنادا إلى الآراء التي قدمها مختلف البلدان كتابة تبدو مقترحات في محلها ومعقولة. |
La segunda parte debe ser más analítica de modo que proporcione los detalles pertinentes necesarios para apoyar las propuestas concretas de la primera parte. | UN | وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول. |
Respecto de las propuestas concretas conexas, que se enumeran en el párrafo 15 del informe, cabe señalar lo siguiente: | UN | وبشأن المقترحات المحددة ذات الصلة الواردة في الفقرة ١٥ من التقرير، ينبغي ملاحظة ما يلي: |
Entre las propuestas concretas se contaban: | UN | وشملت المقترحات المحددة التي قُدمت بهذا الشأن ما يلي: |
las propuestas concretas sobre la ordenación de los recursos de agua dulce que se hacen en el capítulo 18 y en otras disposiciones conexas del citado documento siguen sirviendo de base para tomar medidas prácticas. | UN | وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل. |
En relación con las propuestas concretas que figuran en la carta del Sr. Riyadh al-Qaysi, deseo manifestar lo siguiente: | UN | أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي: |
En relación con las propuestas concretas que figuran en la carta del Sr. Riyadh al-Qaysi, deseo manifestar lo siguiente: | UN | أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي: |
Informe del Secretario General sobre las propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente | UN | تقرير اﻷمين العام عن المقترحات المحددة لتعزيز برامج وأنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
las propuestas concretas representan un proceso de evolución: procuran mejorar, actualizar y simplificar los mecanismos existentes, o complementarlos. | UN | وتمثل هذه المقترحات المحددة عملية متدرجة: وهي تسعى إلى تحسين الآليات القائمة وتسليسها وتبسيطها أو إلى تكميلها. |
Sin embargo, me gustaría hacer, ya en esta etapa, algunos comentarios generales sobre las propuestas concretas del Secretario General. | UN | ومع هذا، أود أن أدلـي ببضع ملاحظات عامـة في هذه المرحلة حول بعض المقترحات المحددة التي طرحها الأمين العام. |
las propuestas concretas pueden ser examinadas luego por un órgano político que les dé legitimidad haciéndolas suyas. | UN | ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها. |
Nos interesa recibir mayor información acerca de las propuestas concretas que figuran en el plan y esperamos con interés su presentación oficial. | UN | ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية. |
Coincidimos con el Secretario General en que las propuestas concretas para aumentar la coherencia de todo el sistema exigen un análisis más profundo. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أن المقترحات المحددة لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة تتطلب المزيد من التحليل العميق. |
Entre las propuestas específicas que se refieren a los procedimientos para enmendar el anexo B cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن بين المقترحات المحددة المتعلقة بإجراءات تعديل المرفق باء ما يلي: |
En la medida en que las propuestas específicas contenidas en los textos del Irán y de Australia nos sirvan para hallar soluciones acordes al enfoque de Rusia, estaremos dispuestos a utilizarlas. | UN | وسنكون على استعداد لاستخدام النصين اﻹيراني واﻷسترالي بقدر ما تساعدنا المقترحات المحددة الواردة فيهما على إيجاد حلول تتمشى مع النهج الروسي. |
Esperamos que pronto tengamos algunas sugerencias concretas para redactar las enmiendas a la apropiada legislación nacional. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون لدينا في القريب العاجل بعض المقترحات المحددة لإدخال تعديلات على التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
En tal sentido, apoyamos la propuesta del Japón de aprobar pronto un paquete de propuestas concretas. | UN | وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة. |
Estoy dispuesto a tener en cuenta propuestas concretas y constructivas. | UN | وإنني لعلى استعداد ﻷخذ المقترحات المحددة والبناءة في الاعتبار. |