"المقترحات الواردة في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las propuestas contenidas en el documento
        
    • las propuestas que figuran en el documento
        
    • las propuestas que figuraban en el documento
        
    • las propuestas presentadas en el documento
        
    • las propuestas hechas en el documento
        
    Algunas de las propuestas contenidas en el documento eran adecuadas, en el grado en que el reforzamiento del Programa de ayuda alimentaria estaba en conformidad con su presupuesto y en el grado en que no se intentaba modificar el espíritu de ese texto o el del Acuerdo sobre la agricultura. UN وقال إن بعض المقترحات الواردة في الوثيقة مناسبة بقدر ما يكون تعزيز برنامج المعونة الغذائية متمشياً مع ميزانية ذلك البرنامج وبقدر ما لم تُبذل جهود لتغيير روح ذلك النص أو الاتفاق الخاص بالزراعة.
    El orador señala también a la atención las propuestas contenidas en el documento NPT/CONF.2010/WP.26 y, en particular, en el párrafo 6. UN ولفت الانتباه أيضاً إلى المقترحات الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/WP.26، وبصفة خاصة الفقرة 6.
    El orador señala también a la atención las propuestas contenidas en el documento NPT/CONF.2010/WP.26 y, en particular, en el párrafo 6. UN ولفت الانتباه أيضاً إلى المقترحات الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/WP.26، وبصفة خاصة الفقرة 6.
    las propuestas que figuran en el documento otorgan al Tribunal las siguientes facultades: UN وتمنح المقترحات الواردة في الوثيقة الصلاحيات التالية للمحكمة:
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se examinarán las propuestas que figuran en el documento A/48/707 UN سيجري النظر في المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/707 في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    A este respecto, el informe menciona que en enero de 1996 no había sido posible llegar a un acuerdo sobre las propuestas que figuraban en el documento técnico del Organismo. UN ١١ - وأشار التقرير، في هذا الصدد، إلى أنه تعذر التوصل في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ إلى اتفاق بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة التقنية التي قدمتها الوكالة.
    En el presente documento figuran las propuestas revisadas del Director General en lo que respecta al programa y los presupuestos para 2014-2015, que complementan las propuestas presentadas en el documento IDB.41/5-PBC.29/5. UN تقدِّم هذه الوثيقة مقترحات المدير العام المنقَّحة بشأن البرنامج والميزانيتين للفترة 2014-2015، مكمِّلة بذلك المقترحات الواردة في الوثيقة IDB.41/5-PBC.29.5.
    Por otra parte, el Sr. Chabala estima necesario examinar los problemas comunes de la UNAMIR y de otras operaciones de mantenimiento de la paz a la luz de las propuestas contenidas en el documento A/48/945 a fin de encontrar soluciones que faciliten la tarea de la Organización en las misiones que se le solicite realizar en el futuro. UN ويبدو له من الضروري من جهة أخرى، بحث المشاكل العامة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وعمليات حفظ السلم اﻷخرى في ضوء المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/945، ﻹيجاد الحلول التي تمكﱢن من تيسير مهمة المنظمة لدى الاضطلاع بما قد يُطلب منها القيام به من بعثات في وقت لاحق.
    El monto total del presupuesto por programas revisado, a partir de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1, y teniendo en cuenta los nuevos mandatos y las economías logradas, asciende a 2.602 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع موارد الميزانية البرنامجية المنقحة، استنادا إلى المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/51/57/Add.1 ومع مراعاة الولايات والوفورات اﻹضافية، ما مقداره ٢,٦٠٢ بليون دولار.
    Por último, la aplicación satisfactoria de las propuestas contenidas en el documento A/57/289 requiere un diálogo continuo y eficaz entre todas las dependencias de la Secretaría y entre ésta y los Estados Miembros. UN 25 - وفي الختام أفاد بأن النجاح في تنفيذ المقترحات الواردة في الوثيقة A/57/289 يتوقف على إجراء حوار متواصل وفعال فيما بين جميع وحدات الأمانة العامة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    109. En relación con el tema 4, la delegación de la India toma nota de las propuestas contenidas en el documento IDB.26/8 y acoge con agrado la iniciativa del Japón relativa a las directrices estratégicas. UN 109- أما فيما يخص البند 4، فقد لاحظ وفده المقترحات الواردة في الوثيقة IDB.26/8، ويرحب بمبادرة اليابان المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    Las consultas sobre los mecanismos de financiación y el proceso presupuestario se celebrarán sin demora, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por la Asamblea General en relación con las propuestas contenidas en el documento A/60/901. UN وستجرى مشاورات بشأن ترتيبات التمويل وعملية الميزنة دون إبطاء، مع مراعاة مقررات الجمعية العامة بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة A/60/901.
    las propuestas contenidas en el documento A/61/255 y Add.1 y Corr.1 se basan en la experiencia pasada, incorporan las enseñanzas extraídas y tiene por objeto establecer un marco de recursos humanos de la mayor eficacia. UN وتستند المقترحات الواردة في الوثيقة A/61/255 وAdd.1 وCorr.1 على الخبرة السابقة، والدروس الإدارية المكتسبة، وهي مصممة لإعداد إطار للموارد البشرية بأكبر قدر من الفعالية يمكن تحقيقه.
    Sin embargo, los puestos aprobados por la Comisión no se ajustan a las propuestas que figuran en el documento A/52/303/Add.1. UN غير أن الوظائف التي وافقت عليها اللجنة لا تتطابق مع المقترحات الواردة في الوثيقة A/52/303/Add.1.
    En las propuestas que figuran en el documento A/53/385 se define claramente el término “instituciones o empresas de consultoría”. Subsecretario General UN تحدد بوضوح المقترحات الواردة في الوثيقة 583/35/A مصطلح " خبراء استشاريون من مؤسسات أو شركات " وتوفر تعريفا واضحا لهما.
    En las propuestas que figuran en el documento A/53/385 se define claramente el término “instituciones o empresas de consultoría”. UN تحدد بوضوح المقترحات الواردة في الوثيقة A/53/385 مصطلح " خبراء استشاريون من مؤسسات أو شركات " وتوفر تعريفا واضحا لهما.
    Refiriéndose a las propuestas que figuran en el documento EC/51/SC/CRP.15/Rev.1 sobre la estructura del presupuesto, UN إذ تشير إلى المقترحات الواردة في الوثيقة EC/51/SC/CRP.15/Rev.1 بشأن هيكل الميزانية،
    Habiendo examinado las propuestas que figuran en el documento DP/2009/8, UN وقد نظر في المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/8،
    Habiendo examinado las propuestas que figuran en el documento DP/2009/8, UN وقد نظر في المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/8،
    Ello haría avanzar la labor relacionada con las propuestas que figuraban en el documento FCCC/KP/AWG/2010/18/Add.1. UN وسيساعد هذا على تحقيق تقدم في العمل الذي يتناول المقترحات الواردة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/18/Add.1.
    Toda necesidad adicional resultante de las medidas que adopte la Asamblea General respecto de las propuestas presentadas en el documento A/61/554 se reflejará en la consignación revisada para 2006-2007 para la Cuenta Especial para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وسترد في الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2006-2007 للحساب الخاص للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي احتياجات إضافية تنشأ عن الإجراءات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة A/61/554.
    A su juicio, las propuestas hechas en el documento no atendían a las necesidades de las organizaciones, ya que no establecían arreglos de carácter común, puesto que no se habían definido criterios comunes. UN ويرون أن المقترحات الواردة في الوثيقة لم تتطرق إلى احتياجات المنظمات، لأنها لا تضع ترتيبات ذات قيمة موحدة وذلك لعدم تحديد المعايير الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more