Las medidas propuestas en el informe del Secretario General son un nuevo paso en la dirección correcta. | UN | وذكر أن التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام تمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح. |
Las revisiones al plan de mediano plazo se presentarán una vez que la Segunda Comisión se pronuncie sobre las medidas propuestas en el informe del Secretario General. | UN | وستعرض التنقيحات المزمع إدخالها على الخطة المتوسطة الأجل حالما تبت اللجنة الثانية في التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Por consiguiente, la delegación de la India respalda plenamente la aprobación de todos los recursos propuestos en el informe del Secretario General. | UN | وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Su organización ha contribuido sustancialmente a la formulación de los cuatro temas propuestos en el informe del Secretario General. | UN | وأضافت أن لدى منظمة العمل الدولية مساهمات جوهرية يمكن أن تقدمها للمواضيع الأربعة المقترحة في تقرير الأمين العام. |
La Comisión tuvo en cuenta esa diferencia fundamental al evaluar la necesidad de las prestaciones y los subsidios que se proponen en el informe del Secretario General. | UN | وأخذت اللجنة هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها لضرورة عدد من المكافآت والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Esta diferencia fundamental se tuvo en cuenta al evaluar la necesidad de las prestaciones y subsidios que se proponían en el informe del Secretario General. | UN | وروعي هذا الاختلاف الرئيسي في تقييم ضرورة تقديم عدد من الاستحقاقات والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Si estuviésemos de acuerdo con esos principios generales, podríamos entonces basar nuestros trabajos en ellos cuando realicemos el debate sobre los detalles técnicos del proceso de reforma que se ha propuesto en el informe del Secretario General que ahora examinamos. | UN | إذا ما اتفقنا على هذه المبادئ العامة، فإنه يمكن العمل بموجبها لمناقشة التفاصيل الفنية المتعلقة بإجراءات الإصلاح المقترحة في تقرير الأمين العام المطروح أمامنا اليوم. |
Zambia, país que aporta contingentes, se felicita de las medidas suplementarias propuestas en el informe del Secretario General para fortalecer la seguridad del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وذكر أن زامبيا، بوصفها بلد يساهم بقوات، ترحب بالتدابير الإضافية المقترحة في تقرير الأمين العام لحماية وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
A Luxemburgo le complace el compromiso constante de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en pro de las poblaciones que afrontan este flagelo y aprueba las recomendaciones propuestas en el informe del Secretario General. | UN | ويسعد لكسمبرغ الالتزام المستمر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي باللذين يواجهون آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونحن نقر التوصيات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Consideramos que las medidas propuestas en el informe del Secretario General sobre la Reunión Plenaria de Alto Nivel de 2005, de la Asamblea General, son pertinentes y tienen por objetivo aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y adaptarla a las necesidades de los países beneficiarios, según se definen en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ونعتقد أن التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام عن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2005 تحظى بالأهمية وتسعى إلى زيادة فعالية المساعدة الإنمائية وملاءمتها لاحتياجات البلدان المتلقية، كما هي محددة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
El Servicio de Adquisiciones ya ha introducido algunas de las reformas propuestas en el informe del Secretario General, y ha aprobado además reformas incluso reformas más amplias en el contexto de la mejora general de sus operaciones. | UN | 2 -ونفذت دائرة المشتريات بالفعل عددا من الإصلاحات المقترحة في تقرير الأمين العام، واعتمدت بالإضافة إلى ذلك إصلاحات أوسع نطاقا في سياق تحسين عملياتها بشكل عام. |
Respecto de las divisiones regionales en el seno del Departamento, las secciones y las dependencias propuestas en el informe del Secretario General pueden modificarse fácilmente atendiendo a otras propuestas. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالشُعب الإقليمية داخل الإدارة، يمكن تغيير الأقسام والوحدات المقترحة في تقرير الأمين العام بسهولة في ضوء المقترحات البديلة. |
El mejoramiento de la gestión de los fondos fiduciarios es una de las medidas propuestas en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar en el cambio " (A/57/387). | UN | وقال إن تحسين إدارة الصناديق الاستئمانية واحد من الإجراءات المقترحة في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387). |
La Comisión considera que los recursos propuestos en el informe del Secretario General no corresponden plenamente a las necesidades relacionadas con la intensa labor preparatoria requerida y la celebración de la primera reunión en la cumbre de la conferencia. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام لا تعكس بصورة وافية الاحتياجات المتصلة بأعمال التحضير المكثفة المطلوبة في هذا الشأن ولا اجتماع القمة الأول لهذا المؤتمر. |
Sobre la definición del terrorismo, sin embargo, y a contrario senso de los principios generales para una definición propuestos en el informe del Secretario General como consecuencia del informe del Grupo de alto nivel, creemos que le corresponde al Comité ad hoc continuar su progreso hacia la formulación de una definición tipificada técnicamente como corresponde a un instrumento de derecho penal. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تعريف الإرهاب، وخلافا للمبادئ العامة بشأن تعريف الإرهاب المقترحة في تقرير الأمين العام في أعقاب تقرير الفريق الرفيع المستوى، نعتقد أنه يقع على عاتق اللجنة المخصصة أن تتابع التقدم الذي تحرزه بشأن وضع تعريف تقني مفصل، يتناسب مع صك للقانون الجنائي. |
Los cambios propuestos en el informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/746) plantean cuestiones de carácter legislativo y de otro tipo. | UN | 52- وأضاف أن التغييرات المقترحة في تقرير الأمين العام عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام (A/57/746) تثير مسائل تشريعية وغير تشريعية. |
c) Plazos para la conclusión de los diversos proyectos propuestos en el informe del Secretario General1, así como la designación de las dependencias orgánicas que se encargarán de ellos; | UN | (ج) أطر زمنية لإنجاز المشاريع المختلفة المقترحة في تقرير الأمين العام(1)، فضلا عن تحديـد الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إنجازها؛ |
La Comisión ha tenido en cuenta esta diferencia fundamental al evaluar la necesidad de las prestaciones y subsidios que se proponen en el informe del Secretario General. | UN | وأخذت اللجنة هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها للضرورة الملحة لعدد من المكافآت والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Además, en opinión de la Comisión, las tres opciones que se proponen en el informe del Secretario General no constituyen soluciones realistas ni fiables para los problemas fundamentales de los mecanismos de financiación de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وترى اللجنة فضلا عن ذلك أن الخيارات الثلاثة المقترحة في تقرير الأمين العام ليست حلولا واقعية أو موثوقة للمشكل الأساسي المتمثل في آلية تمويل حساب التنمية. |
La Comisión Consultiva tuvo en cuenta esa diferencia fundamental al evaluar la necesidad de varias prestaciones y subsidios que se proponían en el informe del Secretario General. | UN | وأخذت اللجنة هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها للضرورة الملحة لعدد من الاستحقاقات والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
La Comisión Consultiva tuvo en cuenta esa diferencia fundamental al evaluar la necesidad de varias prestaciones y subsidios que se proponían en el informe del Secretario General. | UN | وأخذت اللجنة الاستشارية هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها لضرورة عدد من الاستحقاقات والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
(Nota: Estos costos incluyen recursos adicionales revisados por una suma de 3,229,500 dólares no incluidos en el presupuesto propuesto en el informe del Secretario General A/58/744). | UN | (ملحوظة: يشمل احتساب التكاليف الاحتياجات الإضافية المنقحة البالغة 500 229 3 دولار التي لم تُدرَج في الميزانية المقترحة في تقرير الأمين العام A/58/744) |
La División trabaja en colaboración con los directores de programas para poner en práctica las medidas propuestas por el Secretario General en su " programa para profundizar el cambio " y alentar el desempeño excelente de los funcionarios de la Organización. | UN | وتعمل الشعبة بالاشتراك مع مديري البرامج على تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام " برنامج إجراء المزيد من التغييرات " لتعزيز امتياز القوى العاملة في المنظمة. |