Las tasas de inflación propuestas en el presente informe se presentan en el cuadro 1. | UN | وترد معدلات التضخم المقترحة في هذا التقرير مبينة في الجدول 1. |
También recomendó que se asignara un papel más importante al Consejo Económico y Social en la promoción de las reformas propuestas en el presente informe. | UN | وقد أوصت أيضاً بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكبر في دفع الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير. |
El Inspector recomienda estudios de seguimiento para medir la aplicación de los criterios de referencia propuestos en el presente informe. | UN | ويوصي المفتش بإجراء دراسات متابعة للوقوف على تطبيق المعايير المرجعية المقترحة في هذا التقرير. |
Necesidades adicionales propuestas en este informe | UN | الاحتياجات الإضافية المقترحة في هذا التقرير |
Las medidas que se proponen en el presente informe podrían facilitar la formulación de nuevas estrategias para lograr la paridad de género. | UN | ويمكن أن تساهم التدابير المقترحة في هذا التقرير في وضع استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
e) Habría que autorizar de inmediato la creación por el Secretario General de 60 puestos, menos del 1% del total en la Secretaría, para los efectos de aumentar la capacidad de la Secretaría según lo propuesto en el presente informe. | UN | (هـ) أن تُوفَّر للأمين العام على الفور 60 وظيفة، أي أقل من 1 في المائة من مجموع وظائف الأمانة العامة، لغرض إنشاء كامل القدرة الإضافية للأمانة العامة المقترحة في هذا التقرير. |
Ese plazo permitiría integrar y coordinar esas mejoras con la preparación del proyecto de remodelación de los edificios existentes propuesta en el presente informe. | UN | ومن شأن هذا البرنامج الزمني أن يسمح بإدماج وتنسيق هذه التحسينات مع عمل التصميم للتجديدات المقترحة في هذا التقرير بالنسبة للمباني القائمة. |
Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el Estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
129. La Experta Independiente recomienda que comience en Somalia un programa de cooperación técnica en las esferas propuestas en el presente informe: | UN | ٩٢١- وتوصي الخبيرة المستقلة ببدء تنفيذ برنامج تعاون تقني في الصومال في المجالات المقترحة في هذا التقرير وهي: |
Será un instrumento esencial para aplicar las reformas propuestas en el presente informe y las conclusiones del examen de los mandatos que va a llevar a cabo la Asamblea. | UN | وسوف يغدو أداة أساسية لتنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير والنتائج التي سيخلص إليها استعراض الولايات الذي توشك الجمعية العامة على الشروع فيه. |
La cantidad de 19.500 dólares está destinada a la adquisición de uniformes de bombero y trajes de protección contra los materiales peligrosos para los oficiales de seguridad y de lucha contra los incendios, de conformidad con las medidas propuestas en el presente informe. | UN | 36 - تتصل الاحتياجات البالغة 500 19 دولار بشراء زي إطفاء وبزات واقية من المواد الخطرة لضباط الأمن والحماية من الحريق، تمشيا مع التدابير المقترحة في هذا التقرير. |
Las necesidades propuestas en el presente informe ocasionarían estimaciones revisadas relacionadas con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 según se muestra en los cuadros 9 y 10. | UN | 45 - ستنشأ عن الاحتياجات المقترحة في هذا التقرير تقديرات منقحة تتصل بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 كما يتضح من الجدولين 9 و 10. |
El Inspector recomienda estudios de seguimiento para medir la aplicación de los criterios de referencia propuestos en el presente informe. | UN | ويوصي المفتش بإجراء دراسات متابعة للوقوف على تطبيق المعايير المرجعية المقترحة في هذا التقرير. |
Si bien los objetivos y metas propuestos en el presente informe dimanan de los compromisos asumidos por los gobiernos, han sido formulados de manera que puedan medirse los progresos alcanzados. | UN | وتنبع الغايات والأهداف المقترحة في هذا التقرير من التزامات تعهدت بها الحكومات، ولكنها مصوغة بأسلوب يجعل قياسها أمرا ممكنا. |
Las medidas propuestas en este informe deben considerarse como un medio de consolidar los adelantos que se han hecho e intensificar la labor que el Comité y el Consejo de Seguridad llevan a cabo en este ámbito. | UN | ويجب أن ينظر إلى التدابير المقترحة في هذا التقرير على أنها سبيل لدعم ما تحقق بالفعل، وتعزيز العمل الذي اضطلعت به اللجنة ومجلس الأمن في هذا الميدان. |
Esta última debería informar al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General sobre las medidas específicas adoptadas para fortalecer su capacidad de coordinación en apoyo de la NEPAD y mejorar la eficiencia y eficacia de la organización de grupos, teniendo en cuenta las medidas propuestas en este informe. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تقدم تقريرا إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجمعية العامة بشأن التدابير الخاصة المتخذة لتعزيز قدرتها على التنسيق دعماً للشراكة الجديدة ولتحسين كفاءة وفعالية ترتيب المجموعات، مع مراعاة التدابير المقترحة في هذا التقرير. |
Una vez aprobadas por la Quinta Comisión a los niveles consignados inicialmente, volverán a calcularse los gastos conforme a los parámetros aprobados que se proponen en el presente informe. | UN | وسيعاد تقدير تكلفتها، بعد أن توافق عليها اللجنة الخامسة، بمعدلات مناسبة أولية، في حدود بارامترات تقدير التكاليف المعتمدة، المقترحة في هذا التقرير. |
La misión considera conveniente fortalecer esa Oficina con recursos procedentes tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros a fin de llevar a cabo algunas de las tareas adicionales que se proponen en el presente informe. | UN | وتعتقد البعثة أن هذا المكتب ينبغي تعزيزه بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء لكي يقوم ببعض المهام الإضافية المقترحة في هذا التقرير. |
e) Habría que autorizar de inmediato la creación por el Secretario General de 60 puestos, menos del 1% de la dotación total, para los efectos de aumentar la capacidad de la Secretaría según lo propuesto en el presente informe. (296) | UN | (هـ) أن تُوفَّر للأمين العام على الفور 60 وظيفة، أي أقل من 1 في المائة من مجموع وظائف الأمانة العامة، لغرض إنشاء كامل القدرة الإضافية للأمانة العامة المقترحة في هذا التقرير. (296) |
En el cuadro infra se presenta la proporción actual y propuesta de recursos por grupo de países, sobre la base de los criterios de asignación de recursos en vigor desde 1996 y de la metodología actualizada propuesta en el presente informe. | UN | 36 - ويعرض الجدول التالي الحصة الحالية والمقترحة من الموارد حسب فئات البلدان بناء على نهج تخصيص الموارد الساري اعتبارا من عام 1996 والمنهجية المستكملة المقترحة في هذا التقرير. |
Es importante que los Estados Miembros ejerzan su función de supervisión, insistiendo según proceda en la adhesión rigurosa a las normas y otras orientaciones sugeridas en este informe, con las modificaciones que estimen convenientes. | UN | فمن المهم أن تمارس الدول الأعضاء مهمتها الرقابية فتصر، حسبما يكون مناسبا، على الالتزام الدقيق بالمعايير وأشكال التوجيه الأخرى المقترحة في هذا التقرير أو أن تعدلها حسبما ترغب في ذلك. |
Los indicadores que se proponen en este informe son resultado de un amplio proceso de estudio y consulta. | UN | 54 - تعكس المؤشرات المقترحة في هذا التقرير نتائج عملية مسح ومشاورات شاملة على نطاق واسع. |