"المقترحة للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones
        
    • para
        
    • Naciones Unidas
        
    Ese documento se presentaría a la Asamblea en forma de fascículo revisado del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وسيكون تقديم الميزانية إلى الجمعية العامة في شكل ملزمة منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    Las reformas propuestas de las Naciones Unidas, en especial en lo que respecta al Consejo de Seguridad, deben ser considerarse en ese contexto. UN ولذا فإن الإصلاحات المقترحة للأمم المتحدة، خاصة ما يتعلق بمجلس الأمن، لا بد أن ينظر إليها في هذا الإطار.
    Resumen de las consecuencias financieras para el presupuesto por programas y el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    Resumen de las consecuencias financieras para el presupuesto por programas y el proyecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    Consecuencias financieras del examen amplio del conjunto de prestaciones para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas UN الآثار المالية المترتبة على الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    Consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas UN الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    Sin embargo, cuando en 1997 la Comisión examinó el proyecto de presupuesto de las Naciones Unidas no tenía a su disposición la información que se le facilitó en Viena. UN بيد أن المعلومات التي حصلت عليها اللجنة في فيينا لم تكن متاحة لها حينما استعرضت الميزانية المقترحة للأمم المتحدة خلال عام 1997.
    En segundo lugar, se ha incluido una pequeña suma, en el marco de la sección 21 del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas, denominada programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas, para organizar talleres de capacitación sobre cuestiones económicas internacionales. UN ثانيا، أُدرج اعتماد بسيط في إطار الباب 21 البرنامج العادي للتعاون التقني من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة من أجل عقد حلقات عمل تدريبية على المسائل الاقتصادية الدولية.
    En el desempeño de esas funciones, el Dr. Dutton ha examinado los proyectos de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y ha formulado recomendaciones al respecto, y ha examinado informes relacionados con sus operaciones financieras. UN وفي إطار اضطلاع الدكتور دتون بهذا، قام باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة وقدم توصيات بشأنها، كما استعرض التقارير المتصلة بعملياتها المالية.
    Los organismos también han aprovechado la presencia de la misión multidisciplinaria de evaluación para debatir cuestiones de interés común y definir las parcelas de cooperación y apoyo entre las entidades humanitarias y la operación propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما أن الوكالات أفادت من وجود بعثة التقييم المتعددة التخصصات لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك وللتخطيط لمجالات التعاون والدعم بين العناصر الإنسانية وعملية حفظ السلام المقترحة للأمم المتحدة.
    En espera de que se despliegue la misión propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Liberia, se deberá prestar apoyo logístico adicional a la ECOMIL para que pueda llevar a cabo sus tareas, incluida la prestación de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad. UN وبانتظار نشر البعثة المقترحة للأمم المتحدة لحفظ السلام في لييريا، ينبغي تزويد بعثة الجماعة الاقتصادية بدعم لوجيستي إضافي لتمكينها من أداء مهامها، ومنها كفالة الأمن في تقديم المساعدة الإنسانية.
    El informe del Secretario General sobre el proyecto de estrategia de financiación de las Naciones Unidas, incluidos los Tribunales, está en proceso de preparación y se presentará a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد تقرير الأمين العام عن استراتيجية التمويل المقترحة للأمم المتحدة، بما في ذلك المحاكم، من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    La oradora acoge complacida la política espacial de las Naciones Unidas que se propone, que permitirá que los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas cooperen en la aplicación de la ciencia y tecnología basadas en el espacio teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo de todos los países. UN ورحبت بالسياسة الفضائية المقترحة للأمم المتحدة التي ستسمح بالتنسيق فيما بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تطبيق العلوم والتكنولوجيا الفضائية، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية لجميع البلدان.
    Las economías resultantes de la recomendación de la Comisión para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para 2012-2013 ascenderían a 5.811.800 dólares. UN والوفورات المالية الناشئة عن توصية اللجنة والتي ستتحقق للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة 2012-2013 سوف تصل إلى 800 811 5 دولار.
    Se presentaría a la Asamblea un fascículo inicial del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas basado en ese esbozo, con las sumas expresadas en dólares de los Estados Unidos; el fascículo formaría parte de la solicitud presupuestaria general del proyecto de presupuesto por programas y en él se emplearía el mismo tipo de cambio que se emplea en todo el proyecto; UN وتقدم ملزمة أولية للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة، استنادا إلى تلك الخطوط الرئيسية إلى الجمعية العامة بدولارات الولايات المتحدة كجزء من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة عموما، مع تطبيق نفس سعر الصرف المستخدم في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل؛
    La Comisión Consultiva celebra la presentación del informe y señala que la información y el análisis que figuran en él permitirán a la Comisión y a la Asamblea General controlar ese tipo de servicios de personal, sobre el cual normalmente no se dan explicaciones claras en los proyectos de presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير وتشير إلى أن ما تضمنه من معلومات وتحليل سيمكِّن اللجنة والجمعية العامة من رصد هذه الفئة من خدمات الموظفين التي لا تُحظى عادة بالتوضيح الكافي في الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    La prioridad más inmediata de la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que se propone consistiría en asumir y afianzar la función desempeñada por la MICECI en la zona de confianza. UN 62 - وستتمثل الأولوية الأكثر إلحاحا لعملية حفظ السلام المقترحة للأمم المتحدة في تولي وتعزيز الدور الذي تضطلع به قوة الجماعة الاقتصادية في منطقة الثقة.
    Al mismo tiempo, se presentaría a la Asamblea General un fascículo inicial del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas basado en ese esbozo, con las sumas expresadas en dólares de los Estados Unidos, en el marco de la solicitud presupuestaria general del proyecto de presupuesto por programas, haciendo uso del mismo tipo de cambio que se emplea en todo el proyecto. UN وفي الوقت نفسه، تعرض على الجمعية العامة في إطار البيان العام للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة ملزمة أولية لتلك الميزانية بدولارات الولايات المتحدة، على أن تستخدم فيها نفس أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل.
    La armonización del presupuesto de la ONUDD con los del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo dio lugar a diferencias considerables entre el presupuesto unificado de la Oficina y el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وقد نجم عن مواءمة ميزانية المكتب مع ميزانيات منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اختلافات كبيرة بين ميزانية المكتب المدمجة والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    Los gastos relacionados con puestos se calculan utilizando el mismo cuadro de costos estándar de sueldos para 2008-2009 utilizado para preparar el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وتوضع توقعات تكاليف الوظائف باستخدام جدول تكاليف المرتبات القياسية للفترة 2008-2009 المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    Ese trabajo tendrá consecuencias para el presupuesto previsto por las Naciones Unidas, que es relativamente muy modesto. UN وسيكون لهذه الجهود آثارها على الميزانية المقترحة للأمم المتحدة، وهي، نسبيا، متواضعة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more