Tema 9: Ajustes y enmienda del Protocolo de Montreal propuestos por la Comunidad Europea | UN | البند 9: التغييرات والتعديلات المقترحة من قبل الجماعة الأوروبية على بروتوكول مونتريال |
Examen de los cambios propuestos por la Comisión | UN | النظر في التغييرات المقترحة من قبل اللجنة |
En esta ocasión, me gustaría simplemente destacar que apoyo las enmiendas al párrafo 25 propuestas por los distinguidos Embajadores del Pakistán y Argelia relativas al programa de trabajo. | UN | وأود في هذا المقام أن أكتفي بالتأكيد على أنني أؤيد التعديلات المقترحة من قبل سفيري باكستان والجزائر الموقرين على الفقرة 25 بخصوص برنامج العمل. |
Actualmente Siria trabaja en la integración de las enmiendas propuestas por el Fondo en el proyecto de resolución antes de presentarlo a la Asamblea Popular para que lo examine de conformidad con los procedimientos constitucionales habituales. | UN | وسورية حاليا في صدد إدخال التعديلات المقترحة من قبل الصندوق ليتسنى لها رفع المشروع إلى مجلس الشعب لمناقشته وفقا الأصول الدستورية المعتادة. |
En este contexto, observaba que la Asamblea General, en su resolución 47/216, había aprobado el pleno ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos propuesto por la Comisión en 1992. | UN | وذكر في هذا السياق أن الجمعية العامة قد وافقت في قرارها ٤٧/٢١٦ على التعديل الكامل لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، بصيغته المقترحة من قبل اللجنة في عام ١٩٩٢. |
La posición del Reino Unido refleja nuestra convicción de que la aplicación de la solución general propuesta por un Kosovo independiente bajo la supervisión internacional ofrece la mejor oportunidad para que Kosovo, Serbia y la región logren la paz, la estabilidad y la prosperidad. | UN | موقف المملكة المتحدة يعبر عن اعتقادنا أن تنفيذ التسوية الشاملة المقترحة من قبل كوسوفو المستقلة تحت إشراف دولي يوفر أفضل فرصة لكوسوفو وصربيا وللمنطقة كلها لإحراز السلام والاستقرار والازدهار. |
Ya habrán recibido la declaración distribuida por nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores en la que explicaba nuestro punto de vista sobre los temas de debate propuestos por el Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وسوف تتلقون فيما بعد البيان الذي أصدرته وزارتنا، والذي توضح فيه آراءنا بشأن نقاط التباحث المقترحة من قبل اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Lo haremos con la misma confianza con la que en los últimos años nos hemos adherido a un número significativo de instrumentos internacionales propuestos por nuestra máxima Organización mundial. | UN | وسنفعل ذلك بنفس الثقة التي انضممنا بها، خلال السنوات الأخيرة، إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المقترحة من قبل أهم منظماتنا العالمية هذه. |
Los miembros de la Junta opinan que los cambios estructurales y administrativos propuestos por los inspectores se examinarán más apropiadamente cuando se haya adquirido la experiencia suficiente sobre la aplicación del enfoque basado en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن التغيرات الهيكلية والإدارية المقترحة من قبل المفتشين ستدرس على نحو أنسب ما إن يتم اكتساب ما يكفي من التجربة في تطبيق النهج القائم على النتائج في منظومة الأمم المتحدة. |
El orador acoge con satisfacción la tendencia hacia una financiación innovadora del desarrollo y espera con interés la aplicación efectiva de las iniciativas y los proyectos experimentales pertinentes propuestos por una serie de países, Tayikistán entre ellos. | UN | وقد رحب بالتوجه نحو التمويل المبتكر للتنمية وتطلع للتنفيذ الفعال للمبادرات ذات الصلة والمشاريع النموذجية المقترحة من قبل عدد من الدول، ومن بينها بلده. |
iii) Analiza la información proporcionada por la Secretaría del Ozono, incluso los proyectos de recomendación propuestos por la Secretaría respecto de cada cuestión relacionada con el cumplimiento que esté examinando el Comité. | UN | `3` تناقش المعلومات المقدمة من أمانة الأوزون، بما في ذلك مشروع التوصيات المقترحة من قبل الأمانة بشأن كل أمر متعلق بالامتثال معروض على اللجنة. |
La Presidenta dijo que, con arreglo a las prioridades propuestas por la Mesa en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.3/7, los cinco productos químicos previstos para su examen por el Comité se habían agrupado en los tres grupos propuestos. | UN | 33 - قالت الرئيسة إنه وفقاً للأولويات المقترحة من قبل المكتب، على النحو المبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.3/7، تم التجميع المواد الكيميائية الخمس التي تنظر فيها اللجنة في المجموعات الثلاث المقترحة. |
B. Medidas propuestas por la Comisión de Estadística y la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | باء - الإجراءات المقترحة من قبل اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة |
- El CCPA sometió a la consideración del Secretario General los informes de los grupos de trabajo, junto con las reservas de la administración y las adiciones propuestas por el personal, con el objetivo de que sirvieran de asesoramiento general. | UN | تقدم لجنة التنسيق تقارير الفريق العامل إلى الأمين العام للنظر فيها، إلى جانب تحفظات الإدارة والإضافات المقترحة من قبل الموظفين، والقصد منها أن تكون بمثابة مشورة عامة. |
Piden a su Presidente que envíe en su nombre una carta a la Comisión de Derecho Internacional en que reitere su apoyo al criterio reflejado en el Comentario general No. 24 y pida encarecidamente que se ajusten en consecuencia las conclusiones propuestas por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وطلبوا إلى رئيسهم أن يوجه، باسمهم رسالة، إلى لجنة القانون الدولي ﻹعادة تأكيد تأييدهم للنهج المعبر عنه في التعليق العام رقم ٢٤ وللحث على تعديل الاستنتاجات المقترحة من قبل لجنة القانون الدولي تبعا لذلك. تقديم التقارير بشكل دوري |
Por consiguiente, propone que la Conferencia decida aplicar con carácter provisional el reglamento propuesto por la Comisión Preparatoria y, en el caso de los artículos 5 y 8, en su forma revisada, a fin de reflejar el acuerdo de aumentar el número de vicepresidentes de 26 a 34. | UN | واقترح، لذلك، أن يقرر المؤتمر أن يطبق، مؤقتا، النظام الداخلي بصورته المقترحة من قبل اللجنة التحضيرية وبصيغته المنقحة، في حالة المادتين ٥ و ٨، بما يعكس الاتفاق على زيادة عدد نواب رئيس المؤتمر من ٢٦ الى ٣٤. |
El Sr. KASME (República Árabe Siria) pregunta si puede añadirse al texto del preámbulo el párrafo propuesto por Etiopía y la República Árabe Siria que figura en la nota 5 de pie de página. | UN | ١٠٤ - السيد الكسم )الجمهورية العربية السورية(: استفسر عما إذا كان من المستطاع إضافة الفقرة المقترحة من قبل إثيوبيا والجمهورية العربية السورية، والواردة في الحاشية ٥، إلى نص الديباجة. |
En cuanto al párrafo 11, los patrocinadores no han ofrecido razón convincente alguna para el marco temporal acelerado para el examen del estudio propuesto por la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. | UN | 67 - وبشأن الفقرة 11، لم يوفر مقدمو المشروع أي أسباب مقنعة لوضع إطار زمني عاجل للنظر في الدراسة المقترحة من قبل لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
Teniendo en cuenta la importancia que tiene el presupuesto de mantenimiento de la paz, el Comité considera útil la actividad propuesta por la División de Inspección y Evaluación. | UN | ونظرا إلى الطابع المادي لميزانية حفظ السلام، رأت اللجنة أن الأنشطة المقررة المقترحة من قبل شعبة التفتيش والتقييم جديرة بالاعتبار. |
El Gobierno y la Asociación Sueca de Autoridades Locales y Regiones han celebrado un acuerdo sobre la base de la estrategia propuesta por el Gobierno para fortalecer los derechos de los niños en Suecia. | UN | وقد أبرمت الحكومة والرابطة السويدية للسلطات المحلية والأقاليم اتفاقاً على أساس الاستراتيجية المقترحة من قبل الحكومة لتعزيز حقوق الأطفال في السويد. |
Por su parte, los países árabes no han escatimado esfuerzos por contribuir a los esfuerzos de paz, respaldando las diversas iniciativas de paz, la última de las cuales fue la iniciativa de paz árabe propuesta por Su Alteza Real el Príncipe Abdullah Bin Abdul-Aziz y refrendada por la Cumbre Árabe celebrada en Beirut en 2002. | UN | كما أن الدول العربية لم تدخر وسعا في مساندة التوجهات الرامية إلى إحلال السلام من خلال دعم المبادرات السلمية المختلفة التي كانت آخرها مبادرة السلام العربية المقترحة من قبل صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله عبد عبد العزيز، ولي العهد السعودي، والتي اعتمدتها القمة العربية المعقودة في بيروت عام 2002. |
El 2 de abril, la mayoría absoluta de la Cámara de Representantes de " Somalilandia " votó a favor de una ley electoral en que se aceptaban las enmiendas sugeridas por el " Presidente " Dahir Riayle Kahin. | UN | 32 - وفي 2 نيسان/أبريل، أيدت أغلبية مطلقة من أعضاء مجلس نواب ' ' صوماليلاند`` مشروع قانون انتخابات يقر التعديلات المقترحة من قبل ' ' الرئيس`` طاهر رياله كاهن. |