"المقترحين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas en
        
    • propuestos en el
        
    • propuestos en la
        
    Pienso que en este punto, deberíamos examinar dos propuestas en el contexto de mi propia propuesta sin perjuicio de las demás. UN وأعتقد في هذه المرحلة أنه ينبغي لنا النظر في المقترحين في سياق الاقتراح الذي قدمته بدون إجحاف للآخرين.
    De escogerse la última opción, se suprimiría la recomendación 192 y en el comentario se explicarían las posibilidades propuestas en la recomendación 189. UN وقال إنه، في الحالة الأخيرة، تحذف التوصية 192 ويشرح التعليق الخيارين المقترحين في التوصية 189.
    87. Seguidamente, el Grupo de Trabajo procedió a examinar la alternativa entre las dos variantes propuestas en el proyecto de párrafo. UN 87- ثم انتقل الفريق العامل إلى الاختيار بين الخيارين المقترحين في مشروع الفقرة.
    La 21ª Reunión de las Partes tal vez desee proseguir su labor en relación con las propuestas en el marco de la serie de sesiones preparatorias con vistas a su posible adopción oficial, con las enmiendas que considere necesarias, durante la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد يود الاجتماع الحادي والعشرون للأطراف أن يواصل العمل بشأن هذين المقترحين في الجزء التحضيري وأن ينظر في اعتمادهما رسمياً، مع ما قد يراه مناسباً من تعديلات، في الجزء رفيع المستوى.
    También describió los dos cambios principales propuestos en el informe. UN ووصفت أيضا التغييرين الرئيسيين المقترحين في التقرير.
    97. Las Partes no respetaron siempre la estructura y los subtítulos propuestos en la Guía. UN 97- ولم تكن الأطراف تتبع دائما الهيكل والعناوين الفرعية المقترحين في الدليل المساعد.
    Se dijo que ese criterio permitía que el Reglamento estuviera contenido en un solo documento y, al mismo tiempo, zanjaba las diferencias entre las dos modalidades propuestas en los períodos de sesiones 27º a 29º del Grupo de Trabajo. UN وقيل إنَّ هذا النهج يتيح إدراجَ القواعد في وثيقة واحدة، بل ويرسي في الوقت ذاته جسراً يربط ما بين المسارين المقترحين في دورات الفريق العامل السابعة والعشرين والثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين.
    Las revisiones correspondientes de la regla 111.4 se darán a conocer una vez que la Asamblea General apruebe las enmiendas propuestas en el párrafo 2 supra. UN ٣ - وستصدر التنقيحات المناسبة للقاعدة ١١١-٤ من النظام المالي عقب موافقة الجمعية العامة على التعديلين المقترحين في الفقرة ٢ أعلاه.
    b) Cuatro funcionarios de categoría P-3, dos para cada una de las nuevas oficinas regionales propuestas en Port-de-Paix y Fort-Liberté. UN )ب( أربع موظفين برتبة ف - ٣؛ اثنان لكل من المكتبين اﻹقليميين الجديدين المقترحين في بور أو برانس وفور ليبرتي.
    76. El Sr. Berg (Suecia) dice que las dos enmiendas propuestas en el documento A/C.3/61/L.59 no son aceptables para su delegación. UN 76- السيد بيرغ (السويد): قال أن التعديلين المقترحين في الوثيقة A/C.3/61/L.59 غير مقبولين لوفد بلده.
    57. En el plano nacional, con respecto a la evaluación anual y la presentación bienal de informes propuestas en el proyecto de Programa de Acción de la Conferencia, los informes nacionales contenían gran parte de la información básica en relación con la cual se podrán medir los progresos futuros. UN ٥٧ - وعلى الصعيد الوطني، فإن التقارير الوطنية تحتوي، فيما يتعلق بالتقييم السنوي واﻹبلاغ كل سنتين المقترحين في برنامج عمل المؤتمر، على معظم البيانات اﻷساسية التي يمكن بموجبها قياس التقدم المحرز في المستقبل.
    El presente documento tiene por objeto facilitar las consultas a nivel ministerial proporcionando más información sobre las dos opciones propuestas en el borrador preliminar de fortalecer la capacidad del PNUMA o transformarlo en un organismo especializado para el medio ambiente. UN 12 - وترمي هذه الوثيقة إلى تيسير المشاورات الوزارية وذلك بتوفيرها مزيداً من المعلومات عن الخيارين المقترحين في المشروع الأولي، اللذين يتعلق أحدهما بتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتعلق الآخر بتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة للبيئة.
    177. Con respecto a las dos variantes propuestas en el proyecto de artículo 17, se estimó en general que la variante B, conforme a la cual un determinado órgano del Estado promulgante se encargaría de establecer normas para la aprobación de los certificados extranjeros, no proporcionaba una base apropiada para la elaboración de un régimen uniforme. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بالبديلين المقترحين في مشروع المادة ٧١ ، كان الرأي العام أن البديل باء الذي ترك لجهاز محدد في الدولة المشترعة وضع قواعد للموافقة على الشهادات اﻷجنبية لا يوفر أساسا مناسبا لوضع قواعد موحدة .
    29. En principio, ninguna de las dos opciones propuestas en el párrafo 20 tendrían consecuencias financieras importantes para el costo de las sesiones en general (es decir, el costo de las salas de conferencias, los servicios de los empleados de documentos y los oficiales de conferencias y los servicios de grabación e ingeniería de sonido), con la posible excepción del costo de los servicios de interpretación. UN 29- لن يكون هناك، من حيث المبدأ، تأثير مالي هام لأي من الخيارين المقترحين في الفقرة 20، على معظم تكاليف المؤتمر (مثل تكاليف قاعات المؤتمر والكتبة المسؤولين عن الوثائق وموظفي المؤتمر والتسجيلات والهندسة الصوتية)، مع استثناء ممكن للتكاليف المتعلقة بخدمات الترجمة الفورية.
    " Toma nota de la carta de fecha 27 de abril de 2006 dirigida al Presidente de la Quinta Comisión por el Secretario General, en la que recomienda dejar de lado las propuestas 20 y 21, y decide abandonar esas propuestas en el contexto del examen del informe del Secretario General o en cualquier otro contexto. " UN " تحيط علما برسالة الأمين العام الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة، المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2006، التي توصي بوضع المقترحين 20 و 21 جانبا، وتقرر عدم القيام بأي متابعة أخرى للاقتراحات الواردة في المقترحين في إطار النظر في تقرير الأمين العام أو في أي إطار آخر " .
    La estructura y dotación de la Misión reconfigurada propuestas en la solicitud presupuestaria para 2009/2010 tienen por objeto asegurar que ésta disponga de recursos suficientes para llevar a cabo las funciones específicas descritas en mis informes de 12 de junio (S/2008/354) y 24 de noviembre de 2008 (S/2008/692). UN 19 - والغرض من هيكل البعثة المعاد تشكيلها وملاكها المقترحين في مشروع الميزانية للفترة 2009/2010 هو ضمان أن تتوفر للبعثة الموارد اللازمة لأداء المهام المحددة التي وردت في تقريري المؤرخين 12 حزيران/يونيه (S/2008/354) و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692).
    También describió los dos principales cambios propuestos en el informe. UN ووصفت أيضا التغييرين الرئيسيين المقترحين في التقرير.
    También describió los dos principales cambios propuestos en el informe. UN ووصفت أيضا التغييرين الرئيسيين المقترحين في التقرير.
    No se prevé la financiación de un oficial de programas (P-3) y un auxiliar de programas (SG) al 50%, propuestos en la hipótesis del Secretario Ejecutivo. UN ولا يوفر البرنامج تمولا لموظف برامج (ف-3) ومساعد برامج بنسبة 50 بالمائة المقترحين في إطار سيناريو الأمين التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more