En el plan de trabajo propuesto, no obstante, no se abordan esos problemas. | UN | إلا أن الجدول الزمني المقترح للعمل فشل في التصدي لتلك المشاكل. |
Sobre la base de las prácticas seguidas en sus propias organizaciones, sostienen que el sistema de control propuesto no es necesario. | UN | وذكــر هؤلاء أنه بنـاء على تجاربهم هـم أنفسهـم على صعيد الممارسة، لا توجد حاجة إلى نظام المراقبة المقترح. |
El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los estatutos de los dos tribunales. | UN | ومضى يقول إن الاستعراض الخبيري المقترح لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين. |
No obstante, otros alegaron que esta propuesta no tenía en cuenta las limitaciones a este derecho que figuraban en el Pacto. | UN | وقال آخرون إن هذا المقترح لا يأخذ في الاعتبار القيود المفروضة على هذا الحق والواردة في العهد المذكور. |
Además, el texto de la enmienda propuesta no está en consonancia con las disposiciones precisas del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويضاف الى ذلك أن نص التعديل المقترح لا ينسجم مع اﻷحكام الدقيقة للمادة الحادية عشرة من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Por lo tanto, la propuesta no entraña ningún aumento por concepto de cambios de volumen de las estructuras básicas actuales de la organización. | UN | أي، أن المقترح لا يتضمن أية زيادات تدخل على تغييرات الحجم فيما يتعلق باﻷجهزة القائمة في المنظمة. |
Si lo que se pretende es indicar que el protocolo propuesto no perjudica la aplicación de la Convención, debe expresarse en términos más exactos. | UN | فإذا كان المقصود بها هو اﻹشارة إلى أن البروتوكول المقترح لا يخل بتطبيق الاتفاقية. فينبغي التعبير عن ذلك بصيغة أدق. |
El proyecto de mandato propuesto no prejuzga en modo alguno el posible resultado de las actividades del Grupo. | UN | ولا تستبق الولاية في مشروع المقترح الحكم بأي شكل على النتائج المتوقعة من أنشطة الفريق. |
Así pues, el recurso propuesto no se ha revelado efectivo a efectos del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، لم يُثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال لأغراض البروتوكول الاختياري. |
Aclaró que el programa propuesto no abarcaba a Eritrea. | UN | وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا. |
El calendario propuesto no contempla en ninguno de sus párrafos el retorno de estas personas a su lugar de residencia habitual. | UN | إن المخطط المقترح لا يشترط في أي من الفقرات عودتهم إلى مكان إقامتهم الدائمة. |
Se dijo que el cambio propuesto no debía, por supuesto, alterar el contenido del tema. | UN | وذُكِر أن التغيير المقترح ينبغي، بطبيعة الحال، ألا يؤثر على مضمون الموضوع. |
Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Añade que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأضافت قائلة إن النص المقترح لا يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
En consecuencia, la modificación propuesta no plantea ningún problema. | UN | وبالتالي فإن التعديل المقترح لا يثير أي إشكال. |
La solución propuesta no era perfecta pero, a juicio de los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, constituía el mejor enfoque posible. | UN | وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج. |
La solución propuesta no era perfecta pero, a juicio de los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, constituía el mejor enfoque posible. | UN | وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج. |
Además, describió la parte dispositiva de la propuesta y expresó la opinión de que la propuesta no afectaba a la competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وسرد الوفد كذلك أحكام منطوق المقترح ورأى أن المقترح لا ينتهك، في رأيه، اختصاصات مجلس الأمن. |
Por otra parte, la definición propuesta no se pronunciaba sobre la validez de las objeciones. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التعريف المقترح لا يتخذ موقفاً من شرعية الاعتراضات. |
La modificación propuesta no contiene ningún elemento que merezca quedar incluido en el párrafo del proyecto de resolución. | UN | وقال إن التعديل المقترح لا يتضمن عناصر جديرة بالإدراج في فقرة مشروع القرار. |
La nueva Sección que se propone no se aparta significativamente de la estructura que figuraba en el primer presupuesto. | UN | والقسم الجديد المقترح لا ينحرف كثيرا عن الهيكل المقدم في أول ميزانية. |
No obstante, en el proyecto de ley no se menciona específicamente el velo integral sino, más generalmente, cualquier vestimenta que oculte el rostro. | UN | غير أن مشروع القانون المقترح لا يشير إلى النقاب على وجه التحديد، ويشير بشكل عام إلى أي لباس يغطي الوجه. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el examen de la propuesta sólo debería emprenderse después de que se completara la labor relativa al proyecto de convenio general. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المقترح لا ينبغي مناقشته إلا بعد انتهاء العمل في وضع مشروع الاتفاقية الشاملة. |