Se estima que unos 100.000 trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y por ende sus familias, se ven afectados por esta medida. | UN | ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم. |
Se estima que se agregarán cerca de 8.000 puestos para las misiones nuevas y ampliadas. | UN | ومن المقدر أنه ستجري إضافة نحو ٠٠٠ ٨ وظيفة في البعثات الجديدة والموسعة. |
Se estima que cada helicóptero utilizará 75 galones de combustible por hora, a un costo de 1,04 dólares por galón, y que se necesitará un total de 54.000 galones de combustible para la flota de helicópteros durante el período de que se trata. | UN | من المقدر أن تستخدم كل طائرة عمودية ٧٥ غالونا من الوقود في الساعة، بتكلفة قدرها ١,٠٤ دولار لكل غالون، ومن المقدر أنه يلزم ﻷسطول الطائرات العمودية خلال الفترة ما مجموعه ٠٠٠ ٥٤ غالون من وقود الطائرات. |
Teniendo en cuenta este factor, se calcula que se necesitará sustituir alrededor del 20% de las tiendas en el mandato actual. | UN | واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية. |
Se calcula que desde 1975, cuando comenzó la corriente de refugiados indochinos, se han reasentado en ultramar más de 1,2 millones de indochinos. | UN | ومن المقدر أنه أعيد توطين أكثر من ١,٢ مليون من هؤلاء اللاجئين عبر البحار، وذلك منذ بدء نزوحهم من بلادهم في عام ١٩٧٥. |
92. Se estima que será necesario alquilar un total de 60 vehículos especializados durante el período en curso. | UN | ٩٢ - ومن المقدر أنه سيلزم استئجار ما مجموعه ٦٠ مركبة متخصصة خلال الفترة الحالية. |
Se estima que en la actualidad más de 100 millones de minas terrestres existen esparcidas en más de 60 países. | UN | من المقدر أنه يوجد في الوقت الحاضر أكثر من ١٠٠ مليون لغم بري منتشرة في ما يزيد على ٦٠ بلدا. |
La resolución del año pasado fue la primera reacción a una plaga mortal que ha infestado a más de 60 países. Se estima que hoy está sembrado en todo el mundo un mínimo de 85 millones de minas terrestres sin estallar. | UN | وكان قرار العام الماضي استجابة أولى للمحنة الكبيرة التي أصابت أكثر من ٦٠ بلدا، ومن المقدر أنه يوجد اليوم ما لا يقل عن ٨٥ مليون لغم بري لم تنفجر بعد، منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Se necesitarán fondos adicionales por un total de 54.400 dólares para 1995 y se estima que esa cantidad no se podrá sufragar con cargo a la consignación aprobada. | UN | وسيلزم رصد أموال إضافية بمبلغ ٤٠٠ ٥٤ دولار لسنة ١٩٩٥، ومن المقدر أنه لا يمكن الوفاء بهذه اﻷموال من الاعتماد القائم. |
Sin embargo, se estima que en China hay cada año más de 100.000 casos de tétanos en los recién nacidos por año; | UN | ولكن من المقدر أنه لايزال يحدث في الصين ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ حالة إصابة بكزاز المواليد سنويا؛ |
Se estima que unas 1.200 personas de los territorios ocupados fueron detenidas durante esa operación y que ha aumentado considerablemente la utilización del procedimiento de detención administrativa. | UN | ومن المقدر أنه قبض إلى قرابة ٢٠٠ ١ شخص من اﻷراضي المحتلــــة أثناء هذه العملية، وأن استخدام الاعتقال اﻹداري قد تزايد بشكل كبير. |
Se estima que habrá un ahorro de aproximadamente el 20% correspondiente a 1996. | UN | ومن المقدر أنه ستتحقق وفورات قدرها ٢٠ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٦. |
Se estima que si los países industriales redujeran la protección y las subvenciones agrícolas en sólo el 30%, los países en desarrollo ganarían 45.000 millones de dólares adicionales al año. | UN | ومن المقدر أنه إذا خفضت البلدان الصناعية الحماية واﻹعانات الزراعية بمقدرا ٣٠ في المائة فقط، ستكسب البلدان النامية ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار إضافية في السنة. |
Sin embargo, se estima que estaría muy por debajo del nivel de producción anterior a 1991. | UN | ومع ذلك، فمن المقدر أنه أقل بكثير من مستوى اﻹنتاج الذي كان سائدا قبل عام ١٩٩١. |
Se estima que podría alcanzarse una nueva reducción de los gastos de la generación de electricidad de entre el 30% y el 40%. | UN | ومن المقدر أنه يمكن تحقيق تخفيض جديد لتكاليف توليد الكهرباء في نطاق يتراوح بين ٣٠ و ٤٠ في المائة. |
Se estima que desde 1995 se ha secuestrado de 5.000 a 8.000 niños. | UN | ومن المقدر أنه قد اختطف منذ عام 1995 عدد يتراوح بين 000 5 و000 8 من الأطفال. |
Se calcula que se necesitará la suma de 57.600 dólares para sufragar los gastos de viaje relacionados con esas actividades. | UN | ومن المقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره ٦٠٠ ٥٧ دولار لتغطية تكاليف السفر المقترنة بهذه اﻷنشطة. |
Se calcula que, en total, se podrían crear de 10 a 12 centros móviles de recepción durante todo el proceso. | UN | ومن المقدر أنه يمكن إنشاء ما مجموعه من 10 إلى 12 مركزا متنقلا للاستقبال أثناء كامل مدة تلك العملية. |
Se calcula que desde el comienzo de la segunda intifada en 2000, cerca de 4.800 palestinos han sido muertos y unos 31.500, heridos por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | ومن المقدر أنه منذ بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يقرب من 800 4 فلسطيني وأصابت حوالي 500 31 بجراح. |
104. Se calcula que se necesitan alrededor de 2.500 tiendas de campaña con capacidad para 10 personas para el alojamiento de contingentes militares. | UN | ١٠٤ - من المقدر أنه سيلزم توفير نحو ٥٠٠ ٢ خيمة تسع كل منها عشرة أشخاص ﻹيواء الوحدات العسكرية. |
se estimaba que se habrían necesitado seis meses para dejar terminada su fabricación. | UN | وكان من المقدر أنه سيلزم فترة ستة أشهر للانتهاء من تطويرها. |