"المقدسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los lugares sagrados
        
    • los santuarios
        
    • sacristía
        
    • blasfemia
        
    • santidades
        
    • los santos lugares
        
    • sagrada
        
    • sagrado
        
    • fetiches
        
    • santuario
        
    • elementos sagrados
        
    • los principios sagrados
        
    • sacrilegio
        
    • santas
        
    • santo de los santos
        
    Jerusalén Oriental debe estar bajo soberanía palestina a fin de que pueda convertirse en la capital del Estado independiente de Palestina. Deben preservarse los derechos árabes y musulmanes a los lugares sagrados islámicos y cristianos en Jerusalén. UN كما يجب الحفاظ على الحقوق العربية والإسلامية في المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها، إذ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، القبول بالسيادة الإسرائيلية عليها.
    En ese sentido, advierte que cualquier agresión contra los lugares sagrados, sean islámicos o cristianos, en particular la mezquita de Al-Aqsa, tendrá graves consecuencias que se extenderán mucho más allá de la región. UN ونوّه في هذا الصدد إلى أن أي اعتداء على المقدسات الإسلامية والمسيحية، وبخاصة المسجد الأقصى، ستترتب عليه نتائج خطيرة لا يقتصر أثرها على المنطقة وحدها.
    33/30-C Agresión israelí contra los santuarios islámicos en la ciudad de Al-Khalil (Hebrón) y otras ciudades palestinas Órganos subsidiarios UN الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل والمدن الفلسطينية الأخرى
    Estaba yo de pie entre la multitud cerca de la segunda columna junto a la entrada del coro, a la derecha, al lado de la sacristía. Open Subtitles كنت أنا نفسي أقف ضمن الحشود قرب العمود الثاني تماما عند مدخل الجوقة , على اليمين الى جانب غرفة المقدسات
    :: Existe acuerdo unánime entre las fuerzas políticas acerca de la condena de las operaciones terroristas y los actos de violencia que pretenden destruir los lugares sagrados y bienes, matar y aterrorizar a civiles inocentes, atizar las confrontaciones y perturbar la seguridad y la estabilidades del Iraq. UN إجماع القوى السياسية على إدانة العمليات الإرهابية وأعمال العنف والتي تستهدف تدمير المقدسات والممتلكات وقتل وترويع المدنيين الأبرياء وإثارة الفتنة وزعزعة الأمن والاستقرار في العراق.
    Habida cuenta de que Jordania ha desempeñado un papel histórico en la supervisión y el mantenimiento de los lugares sagrados islámicos, exhortamos a Israel a que cumpla sus promesas y obligaciones y ponga fin a esas prácticas ilegales. UN وحيث أن للأردن دورا تاريخيا في الحفاظ على المقدسات الإسلامية في القدس ورعايتها، فإننا ندعو إسرائيل للامتثال إلى التزاماتها التعاهدية ووضع حد لهذه الممارسات في هذا الشأن.
    Además, Israel ha seguido teniendo como objetivos y cuestionando a los lugares sagrados islámicos y cristianos, usando como débil pretexto las excavaciones arqueológicas bajo la mezquita de Al-Aqsa y en torno a ella, así como en sus alrededores. UN كما أن إسرائيل لم تتوان عن استهداف المقدسات الإسلامية والمسيحية بالمدينة، وذلك بمواصلة الحفريات المشبوهة وإقامة شبكات الأنفاق تحت وفي محيط المسجد الأقصى المبارك، بمبررات واهية.
    Esas percepciones se vieron exacerbadas por el resurgimiento de pasiones religiosas irredentas entre judíos y cristianos evangélicos provocadas por la conquista en 1967 por Israel de los lugares sagrados musulmanes en Jerusalén Oriental. UN ومما غذى هذه الأفكار تجدد المشاعر الدينية المتعصبة في أوساط اليهود والمسيحيين الإنجيليين التي أثارها استيلاء إسرائيل على المقدسات الإسلامية في القدس الشرقية في عام 1967.
    Ha continuado también su política de provocación en cuanto a los lugares sagrados musulmanes y cristianos, incluidos la mezquita Al-Aqsa y sus alrededores. UN كما واصلت تنفيذ مخططاتها الاستفزازية لمشاعر المؤمنين باستهداف المقدسات الإسلامية والمسيحية ومن ضمنها الحفريات أسفل المسجد الأقصى ومحيطه.
    En ese contexto, instamos a Israel a poner fin a su sitio de la Autoridad Palestina, cesar la demolición de casas, quitar los controles de carretera de las aldeas y poblaciones palestinas, levantar el asedio de los lugares sagrados islámicos y cristianos, congelar las actividades de asentamiento y entablar negociaciones con seriedad. UN وفي هذا الصدد، نطالب إسرائيل بفك الحصار عن السلطة الفلسطينية، ووقف هدم المنازل، وإزالة الحواجز عن القرى والمدن الفلسطينية، ورفع الحصار عن المقدسات الإسلامية والمسيحية، ووقف بناء المستوطنات، والجلوس بجدية على طاولة المفاوضات.
    Resolución 33/30-C Agresión israelí contra los santuarios islámicos en la ciudad de Al-Khalil (Hebrón) y otras ciudades palestinas UN الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل
    Agresión israelí contra los santuarios islámicos en la ciudad de Al-Khalil (Hebrón) y otras ciudades palestinas UN حول الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل والمدن الفلسطينية الأخرى
    Señor, si envía ya una patrulla a la iglesia, atraparemos a Robertson destruyendo la sacristía, o toda la iglesia. Open Subtitles سيدي ، لو ترسل سيارة بسرعة لـ (سانت بارت) ربما يمكنك القبض على (روبنسون) يحطم غرفة المقدسات و حتى الكنيسة كلها
    Sin embargo, reconocía que las Leyes contra la blasfemia se habían aplicado abusivamente. UN غير أنه أقر بسوء تطبيق قوانين عدم احترام المقدسات من الناحية العملية.
    Por ejemplo, los artículos 513 y 514 del Código tipifican como delito los " insultos " a cualquiera de las " santidades islámicas " o figuras sagradas del islam o al primer mandatario de la República Islámica del Irán. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن المادتين 513 و514 من القانون الجنائي تجرّمان " سبّ " " المقدسات الإسلامية " أو الشخصيات الإسلامية المقدسة أو المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية.
    Afirmó el carácter árabe de Jerusalén oriental y la necesidad de defender la inviolabilidad de los santos lugares del Islam y los santos lugares del Cristianismo. UN وأكد الطبيعة العربية للقدس الشرقية، وضرورة الدفاع عن حرمة المقدسات الإسلامية فضلا عن المقدسات المسيحية.
    Cada palabra de las masas populares, es sagrada para mí. Open Subtitles وكل كلمة تأتى من الجماهير . من المقدسات بالنسبة لى
    Quienes profieren insultos contra lo sagrado deben saber que hieren el corazón de las personas e incitan a la violencia. UN وينبغي أن يعلم الذين يعتدون على المقدسات أن ذلك يجرح القلوب ويؤجج الصراعات بين الناس.
    En el documento titulado " Enfance blessée, l ' utilisation des enfants les conflits armés en Afrique centrale " , publicado en 2003, se indica además que en la República Democrática del Congo se recluta mediante el secuestro a niños de muy corta edad (a partir de 6 años) para que sirvan como guardianes de fetiches. UN ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات.
    Según el Corán, Abraham es musulmán, el constructor de la Kaaba, el santuario más sagrado del islam en La Meca. UN ووفقا للقرآن، فإن إبراهيم مسلم وهو الذي بنى الكعبة، أقدس المقدسات الإسلامية في مكة.
    Tan solo contenían un usnu, cavidad en la tierra para la guarda de elementos sagrados y la intercomunicación con la tierra. UN ولا تحتاج المعابد الطبيعية إلى علامات تحديد، فهي مجرد تجويف في الأرض لحراسة المقدسات والتواصل مع الأرض.
    El respeto y mantenimiento de los derechos humanos representa uno de los principios sagrados que veneran todas las religiones divinas, así como las leyes del hombre. UN إن احترام حقــوق الانســان وصيانتهــا مــن المقدسات التي حضت عليها كافة الديانات السماوية والقوانين الوضعية.
    Un pedófilo australiano fue detenido no sólo por la explotación sexual de menores, sino también por sacrilegio: había colocado una efigie del Buda en una posición sacrílega sobre el cuerpo de una niña. UN وأوقفت الحكومة أحد الاستراليين المتسترين باﻷطفال، ليس بتهمة استغلاله اﻷطفال جنسيا فحسب، بل لتدنيس المقدسات أيضا: لقد وضع صورة بوذا على نحو فيه انتهاك للحرمات على جسم فتاة.
    Su hija Flores seguirá bajo su custodia y esto también va contra mi opinión porque a sus 15 años estaría mejor con sus santas hermanas. Open Subtitles إبنته (فلوريس) ستبقى تحت حمايته هذا أيضاً منافي لرغبتي في سن الخامسة عشر، كان عليها البقاء في عناية الأخوات المقدسات
    En el centro del templo estaba el corazón de la vida judía, el santo de los santos. Open Subtitles في مركز المعبد كان قلب الحياة اليهودية أقدس المقدسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more