"المقدمة إلى لجنة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentados a la Comisión de Derechos
        
    • que presenten al Comité de los Derechos
        
    • presentados al Comité de los Derechos
        
    • presentadas a la Comisión de Derechos
        
    • presentado a la Comisión de Derechos
        
    • al Comité de Derechos
        
    • ante la Comisión de Derechos
        
    Los informes pertinentes presentados a la Comisión de Derechos Humanos contienen información detallada sobre estas actividades. UN وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة.
    Informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos UN القرارات السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان
    b) En los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño, los Estados Partes deberán, cuando corresponda, comunicar las medidas que hayan adoptado para promulgar leyes amplias. UN )ب( ينبغي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير عن التقدم المحرز في سن التشريعات الشاملة في تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل.
    a) Alentamos a los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que consideren la posibilidad de incluir en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño información sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la aplicación del presente Plan de Acción; UN (أ) نشجع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنظر في تضمين تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ خطة العمل هذه؛
    Por ejemplo, el Centro ha documentado el proceso y la metodología de recolección de información utilizados en uno de los mejores informes presentados al Comité de los Derechos del Niño a fin de facilitar el proceso de preparación de esos informes por las organizaciones no gubernamentales. UN فقد وثق المركز، على سبيل المثال، عملية جمع المعلومات ومنهجيتها المستخدمتين في أحد أفضل التقارير البديلة المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل بهدف تيسير اضطلاع المنظمات غير الحكومية بعملية إعداد هذه التقارير.
    Por su parte, el autor de la queja sostiene que las reclamaciones presentadas a la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades o al Ombudsman del Commonwealth no tendrían ninguna posibilidad de prosperar. UN ويؤكّد صاحب البلاغ بدوره أن الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص أو أمين مظالم الكومنولث لا تحظى بأي فرصة للنجاح.
    B. Informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos UN باء - التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان
    Informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos UN القرارات السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان
    La publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN وسيكون هذا المنشور مستمدا من التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    Esa publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN وستستند هذه النشرة إلى التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    Además, 26 países habían enviado recientemente -en 1998 ó 1999- información sobre el derecho y la práctica relativos a la pena de muerte para su inclusión en los informes anuales complementarios presentados a la Comisión de Derechos Humanos. UN وعـلاوة على ذلك، قام 26 بلداً مؤخراً - في سنة 1998 أو 1999 - بإرسال معلومات عن القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام لاستخدامها في التقارير السنوية التكميلية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Los archivos de los países deberían contener toda la información pertinente compilada a partir de los informes presentados por el Estado Parte a otros órganos creados en virtud de tratados, y los informes pertinentes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN وينبغي أن تتضمن الملفات القطرية المواد ذات الصلة التي يجري تجميعها من التقارير التي تقدمها كل دولة طرف إلى الهيئات التعاهدية اﻷخرى، والتقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Pero eso no es todo; como se señala en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos por los relatores especiales, millones de niños en todo el mundo son explotados como mano de obra barata, en tanto que otros son utilizados en el tráfico de órganos, explotados en el negocio de la pornografía o entregados a la prostitución. UN وهناك المزيد الذي ورد في تقارير المقررين الخاصين المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان والتي تشير إلى أن ملايين اﻷطفال في العالم يستغلون كيد عاملة رخيصة أو في تجارة اﻷعضاء أو ﻷغراض تتنافى ومبادئ اﻷداب أو في مجال البغاء.
    a) Alentamos a los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que, en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño, consideren la posibilidad de incluir información sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la aplicación del presente Plan de Acción; UN (أ) نشجع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنظر في تضمين تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ خطة العمل هذه؛
    a) Alentamos a los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que, en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño, consideren la posibilidad de incluir información sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la aplicación del presente Plan de Acción; UN (أ) نشجع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنظر في تضمين تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ خطة العمل هذه؛
    36. El documento final alienta asimismo a los Estados Partes a que " consideren la posibilidad de incluir en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño información sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la aplicación del presente Plan de Acción " . UN 36- وتشجع الوثيقة الختامية الدول الأطراف أيضا على " أن تنظر في تضمين تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ خطة العمل هذه " (12).
    En muchos PIA, los Comités Nacionales facilitan amplias consultas para aumentar al máximo la precisión y repercusión de los informes presentados al Comité de los Derechos del Niño, que supervisa la aplicación de la Convención y sus Protocolos Facultativos. UN وفي كثير من البلدان المرتفعة الدخل، تيسِّر اللجان الوطنية إجراء مشاورات واسعة النطاق لتحقيق الفائدة القصوى من دقة وتأثير التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل التي ترصد تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    En los informes presentados con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no siempre se ha puesto de relieve la situación de la niña y, en los presentados al Comité de los Derechos del Niño, las referencias a su situación se subsumen en las referencias a los menores. UN 53 - لم يتضمن إعداد التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() دوما التركيز على الوضع الخاص للفتيات، وعادة ما كان وضع الفتيات يستوعَب في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل() ضمن إشارات إلى الأطفال.
    10. La CONAFE señaló que los informes del Estado presentados al Comité de los Derechos del Niño llegaban con mucho retraso y a menudo no se difundían, al igual que las observaciones finales del Comité. UN 10- يلاحظ التحالف الوطني للجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الطفل أن تقارير الدولة الطرف المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل تصل في وقت متأخر جداً وغالباً ما لا تُنشر شأنها في ذلك شأن الملاحظات الختامية للجنة(15).
    Aproximadamente una tercera parte de las quejas presentadas a la Comisión de Derechos Humanos entraña denuncias de discriminación por motivos de discapacidad, si bien la gran mayoría de estas denuncias se resuelven o se retiran UN ويتضمن نحو ثلث الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ادعاءات بالتمييز على أساس الإعاقة، وإن كانت معظم هذه الشكاوى تسوى أو يتم سحبها.
    b) Resoluciones y decisiones presentadas a la Comisión de Derechos Humanos para la adopción de medidas o para su aprobación, con indicación del número de ellas que se transmitirán asimismo al Consejo Económico y Social para su aprobación; UN )ب( القرارات والمقررات المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان لاتخاذ إجراء بشأنها أو لاعتمادها، مع توضيح عدد ما يجب تقديمه منها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي يعتمدها؛
    Tomando nota del estudio a fondo del representante del Secretario General 4/ presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 49º período de sesiones, y las útiles sugerencias y recomendaciones que figuran allí, UN وإذ تحيط علما بالدراسة الشاملة لممثل اﻷمين العام )٤(، المقدمة إلى لجنة حقوق الانسان فى دورتها التاسعة واﻷربعين، والاقتراحات والتوصيات المفيدة الواردة فيها،
    Afirmó, además, que muchas de las objeciones al acuerdo se habían consignado en la comunicación presentada al Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Las estadísticas sobre acusaciones de acoso sexual hechas ante la Comisión de Derechos Humanos figuran en relación con el artículo 2: Medidas contra la discriminación. UN ترد إحصاءات بشأن الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمضايقة الجنسية في إطار المادة ٢: تدابير القضاء على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more