Según la información proporcionada por el Estado Parte, algunos de estos delitos han sido cometidos por niños. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أن بعض هذه الجرائم قد ارتكبها أطفال. |
Sin embargo, al Comité le preocupan los vacíos de la información proporcionada por el Estado parte sobre los procedimientos de detención de migrantes por el DAS. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي تتبعها إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين. |
y respuestas presentadas por el Estado examinado | UN | والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض |
y respuestas presentadas por el Estado examinado | UN | والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض |
También existen discrepancias entre la información facilitada por el Estado parte y la procedente de otras fuentes. | UN | وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى. |
Opiniones sobe las conclusiones y recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas presentados por el Estado examinado | UN | آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض |
Aunque acoge con agrado la información sobre la indemnización concedida a la autora presentada por el Estado parte, el Comité esperará a recibir más información de la autora antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. | UN | وفي حين أن اللجنة ترحب بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التعويض المقدم إلى صاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر تلقي المزيد من المعلومات من صاحبة البلاغ قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية. |
Sin embargo, al Comité le preocupan los vacíos de la información proporcionada por el Estado parte sobre los procedimientos de detención de migrantes por el DAS. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي تتبعها إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين. |
Por último, el Comité lamenta la insuficiente información proporcionada por el Estado parte sobre las preocupaciones mencionadas. | UN | وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه. |
Por último, el Comité lamenta la insuficiente información proporcionada por el Estado parte sobre las preocupaciones mencionadas. | UN | وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه. |
Resumen de la información adicional proporcionada por el Estado parte | UN | موجز المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف |
y respuestas presentadas por el Estado examinado | UN | والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض |
Información y observaciones presentadas por el Estado Parte y comentarios del autor | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الرسالة |
voluntarios y respuestas presentadas por el Estado examinado | UN | والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض |
La información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً. |
La información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً. |
33.4. [En el examen, el Consejo Ejecutivo, con la asistencia de la Secretaría Técnica, aplicará normas y criterios científicos para estudiar los datos y la información presentados por el Estado Parte solicitante como pruebas corroboradoras. | UN | " ٣٣ -٤ ]على المجلس التنفيذي، في عملية الاستعراض التي تساعده فيها اﻷمانة الفنية، أن يستخدم معايير ومقاييس علمية موحدة لفحص البيانات والمعلومات المقدمة من الدولة الطرف الطالبة كأدلة داعمة. |
- El proceso de adopción de decisiones por el Consejo Ejecutivo vendría determinado por la fase de IIS solicitada y la naturaleza de los datos presentados por el Estado Parte solicitante como base de la solicitud. | UN | ● تتحدد عمليات اتخاذ المجلس التنفيذي لقراراته بمرحلة التفتيش الموقعي المطلوبة وطبيعة البيانات المقدمة من الدولة الطرف الطالبة كأساس لطلبها. |
No obstante, como último recurso, los comités deberían estar dispuestos a examinar la situación sobre la base de la información presentada por el Estado parte a los demás órganos internacionales y teniendo en cuenta toda la demás información pertinente. | UN | ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع. |
El Comité informará al autor de la comunicación sobre las respuestas proporcionadas por el Estado Parte de que se trate. | UN | وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية. |
En vista de las explicaciones dadas por el Estado Parte, el Subcomité informará al Estado Parte de sus opiniones, tras lo cual el Estado Parte y el Subcomité entablarán consultas. | UN | وفي ضوء التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف تبلّغ اللجنة الفرعية الدولة الطرف بآرائها وبعد ذلك تدخل الدولة الطرف واللجنة الفرعية في مشاورات. |
No obstante, el Comité indicó que esta solicitud podía reexaminarse a la luz de las observaciones formuladas por el Estado Parte sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión. | UN | غير أن اللجنة ذكرت أنه يمكن إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية. |
Los talibanes también exigen dinero a algunas poblaciones rurales donde ellos mismos controlan la electricidad suministrada por el Estado. | UN | وتبتز حركة طالبان أيضا المال من سكان بعض المناطق الريفية حيث تخضع خدمات الكهرباء المقدمة من الدولة لسيطرتها. |
A este respecto, el Comité señala que el Estado parte ha informado de que cinco municipios han nombrado defensores del niño. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن خمس بلديات قامت بتعيين أمناء مظالم للأطفال. |
También acoge con satisfacción el documento básico común actualizado presentado por el Estado parte. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالوثيقة الأساسية الموحدة المحدثة المقدمة من الدولة الطرف. |
El Director General incluirá en anexo las observaciones y explicaciones facilitadas por el Estado Parte inspeccionado sobre el informe de inspección. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
Muchas municipalidades ofrecen subsidios de vivienda además de los subsidios estatales. | UN | والكثير من البلديات يقدم مخصصات لﻹسكان المدعوم بالاضافة الى مخصصات اﻹسكان المدعوم المقدمة من الدولة. |
Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد. |
De acuerdo con la información recibida del Estado Parte, que no ha sido impugnada, no hay pruebas de que la República Islámica del Irán tenga realmente intención de enjuiciar penalmente al autor. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، لا يوجد دليل على وجود عزم فعلي من جانب جمهورية إيران اﻹسلامية على محاكمة الشاكي. |