"المقدمين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionado por
        
    • proporcionados por
        
    • presentados por
        
    • presentadas por
        
    • prestados por
        
    • ha presentado el
        
    • combinados de
        
    • presentada por
        
    • periódico de
        
    • aportado por
        
    • formuladas por
        
    • suministrado por
        
    • proporcionado gratuitamente por
        
    Esta última cifra, sin embargo, no incluye al personal proporcionado por gobiernos a la Comisión Especial de las Naciones Unidas. UN ولم يشتمل الرقم اﻷخير مع ذلك على اﻷفراد المقدمين من الحكومات إلى اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    1. Sesión ejecutiva sobre el personal proporcionado por los gobiernos a título gratuito UN ١ - دورة تنفيذية عن الموظفين المقدمين من الحكومات بدون مقابل
    Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar UN إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية
    :: Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar. UN :: إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية.
    Naturalmente, mi delegación estudiará atentamente los textos presentados por la delegación del Irán y por la delegación de Australia. UN وسيدرس وفدي دراسة جدية بطبيعة الحال النصين المقدمين من الوفد اﻹيراني والوفد اﻷسترالي.
    Habiendo examinado el informe especial y la información adicional presentados por la Asociación Internacional de Educadores para la Paz Mundial, UN وقد نظرت في التقرير الخاص والمعلومات اﻹضافية المقدمين من الرابطة الدولية للمعلمين من أجل السلام العالمي،
    En ellas se tratarán las solicitudes de opiniones consultivas presentadas por la OMS y la Asamblea General. UN وهذه اﻹجراءات الشفوية ستغطي طلبي الفتوى المقدمين من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة.
    :: Factores externos: pleno despliegue de personal proporcionado por el Gobierno UN :: العوامل الخارجية: نشر الأفراد المقدمين من الحكومات بالكامل
    Además, 15 miembros del personal proporcionado por los gobiernos se desplegarán para aportar sus conocimientos especializados en materia de policía y estado de derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشر 15 من الأفراد المقدمين من الحكومات لتقديم الخبرة في مجال حفظ الأمن وسيادة القانون.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General de que haya más personal proporcionado por el Gobierno. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد الإضافيين المقدمين من حكومات.
    El personal proporcionado por los gobiernos no se incluyó en las estimaciones del modelo estandarizado de financiación UN لم تشمل افتراضات نموذج التمويل الموحد الأفراد المقدمين من الحكومات
    Miembros del personal proporcionado por los gobiernos se trasladaron o se repatriaron UN من الأفراد المقدمين من الحكومات تم نقلهم أو إعادتهم إلى أوطانهم
    Con arreglo al modelo estandarizado de financiación, no se efectuó asignación alguna para el personal proporcionado por los gobiernos. UN ولم يخصص نموذج التمويل الموحد أي موارد في إطار بند الأفراد المقدمين من الحكومات.
    Su delegación ha sentido cierta frustración al examinar los modelos experimentales proporcionados por la Secretaría porque sólo representan un modesto cambio. UN وقد شعر وفد بلده ببعض الإحباط عند دراسة النموذجين المقدمين من الأمانة العامة لأنهما لم يمثلا سوى تغيير طفيف.
    Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar UN ورود تعليقات إيجابية من البعثات بشأن التوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية
    Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar UN ورود تعليقات إيجابية من البعثات الميدانية التي يشملها استقصاء بشأن التوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية
    Continuó el examen de los informes segundo y tercero presentados por el Relator Especial y remitió varios proyectos de artículo al Comité de Redacción. UN وواصلت نظرها في التقريرين الثاني والثالث المقدمين من المقرر الخاص وأحالت عدة مشاريع مواد إلى لجنة الصياغة.
    Los proyectos presentados por la India y por la Federación de Rusia, respectivamente, ofrecen una buena base para las deliberaciones. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.
    Proyectos de resolución presentados por el Comité I UN مشروعا القرارين المقدمين من اللجنة الأولى
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó las propuestas técnicas presentadas por ambos proveedores y comprobó esos hechos. UN وقد أسفر استعراض أجراه مكتب المراقبة الداخلية للعرضين التقنيين المقدمين من هذين البائعين عن التحقق من صحة هذه الوقائع.
    Como resultado del asesoramiento y el apoyo técnicos prestados por la UNMISS, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados, se firmó un plan de acción con el SPLA. UN نتيجة للمشورة التقنية والدعم المقدمين من البعثة واليونيسيف وشركاء آخرين، وُقعت خطة عمل مع الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    15. Toma nota con aprecio de los informes que le ha presentado el Relator Especial; UN " 15 - تحيط علما مع التقدير بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة؛
    Informe inicial e informes periódicos segundo y tercero combinados de Tayikistán UN التقرير الأولي والتقرير الجامع للتقريرين الثاني والثالث المقدمين من طاجيكستان
    En cuanto al artículo 81 del reglamento, éste no es aplicable, pues la solicitud presentada por Barbados y Singapur se refieren a dos partes distintas del proyecto, a saber, el primer párrafo del preámbulo y el párrafo 1 de la parte dispositiva, respectivamente. UN أما المادة 81 من النظام الداخلي فهي لا تنطبق على هذه الحالة لأن الطلبين المقدمين من بربادوس وسنغافورة يتعلقان بجزأين مختلفين من مشروع القرار هما على التوالي الفقرة الفرعية الأولى من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق.
    Informe inicial y primer informe periódico de Benin sobre la puesta en práctica de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN التقرير الأولي والتقرير الدوري الأول المقدمين من بنن بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Hace los arreglos necesarios para el viaje de observadores militares, observadores de la policía y personal aportado por los gobiernos a las misiones en colaboración con las misiones permanentes ante las Naciones Unidas interesadas y se ocupa de todas las cuestiones administrativas relativas a su asignación. UN وتتخذ الترتيبات اللازمة لسفر المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة والموظفين المقدمين من الحكومات الى البعثات وذلك بالاتصال مع البعثات الدائمة المعنية لدى اﻷمم المتحدة، وتعالج جميع المسائل اﻹدارية المتعلقة بإيفادهم للعمل.
    La representante de Dinamarca dijo que estaba en condiciones de aceptar el artículo 11 tal como estaba, y acogió con interés dos de las propuestas formuladas por Noruega. UN وقالت ممثلة الدانمرك إن بوسعها أن تقبل المادة 11 بصيغتها الحالية، ولكنها ترحِّب أيضاً بالاقتراحين المقدمين من النرويج.
    También se está por terminar la redacción de modelos de memorandos de entendimiento genéricos para personal suministrado por los gobiernos y para organizaciones no gubernamentales. UN ويجري العمل أيضا على استكمال نماذج لمذكرات تفاهم عامة بشأن الأفراد المقدمين من الحكومات وبشأن المنظمات غير الحكومية.
    El otro componente de las contribuciones voluntarias consiste en el personal proporcionado gratuitamente por los gobiernos sin reembolso alguno. UN ٥ - ويتصل الجزء اﻵخر من التبرعات بالموظفين المقدمين من الحكومات دون مقابل على أساس عدم السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more