En relación con el informe sobre la marcha de los trabajos presentado al Consejo de Seguridad el 12 de octubre, la investigación pudo determinar lo siguiente: | UN | وإلحاقاً بالتقرير المرحلي المقدم إلى مجلس الأمن في 12 تشرين الأول/أكتوبر، تمكن التحقيق من إثبات الوقائع التالية: |
Se actualiza en el presente el anterior informe presentado al Consejo de Seguridad el 10 de septiembre de 1998 (S/1998/844). | UN | والتقرير يستكمل التقرير السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 10 أيلول/سبتمبر 1998 (S/1998/844). |
Asunto: Informe final del Grupo de Expertos presentado al Consejo de Seguridad el 10 de marzo de 2000 por el Embajador Robert R. Fowler, Presidente del Comité de Sanciones para Angola | UN | الموضوع: التقرير النهائي لفريق الخـــبراء المقدم إلى مجلس الأمن في 10 آذار/ مارس 2000 من جــانب ســــيادة الســــفير روبرت ر. فاولر رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا. |
Esto se menciona explícitamente en el informe que el Director General13 del OIEA presentó al Consejo de Seguridad en octubre de 1997. | UN | وترد إشارة خاصة إلى ذلك في تقرير المدير العام(13) للوكالة الدولية لطاقة الذرية المقدم إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
A la luz del calendario de juicios en primera instancia y apelación presentado al Consejo de Seguridad en el presente informe, queda claro que esta prórroga es insuficiente y que habrá que prorrogar nuevamente el mandato de algunos magistrados. | UN | وفي ضوء الجدول الزمني لجلسات المحاكمة والاستئناف المقدم إلى مجلس الأمن في هذا التقرير، يبدو من الواضح أن هذا التمديد غير كاف وأنه سيلزم تمديد مدة ولاية عدد من القضاة. |
Me referí a esos asuntos en el informe que presenté al Consejo de Seguridad en abril de 1998. | UN | وقد تناولت هذه القضايا في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 1998. |
1. El Director General del OIEA adjuntó una propuesta de índices de la declaración cabal, definitiva y completa en el informe que presentó al Consejo de Seguridad el 11 de abril de 1996 (S/1996/261). | UN | ١ - أرفق المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة المحتويات المقترحة للبيان التام النهائي الكامل بتقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/261). |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 24 de diciembre de 2002 (S/2002/1406), abarcaba las actividades realizadas entre el 1° de enero y el 20 de diciembre de 2002. | UN | 2 - ويغطي تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1406) أنشطتها خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 22 de diciembre de 2009 (S/2009/671), se refería al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2009. | UN | 2 - وكان تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/671)، قد شمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Habida cuenta de las recomendaciones que figuran en el informe presentado al Consejo de Seguridad el 12 de septiembre de 2011 (S/2011/579), el Comité podría considerar las siguientes medidas: | UN | 43 - مع مراعاة التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيلول/ سبتمبر 2011 (S/2011/579)، قد تنظر اللجنة في اتخاذ الخطوات التالية: |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 20 de febrero de 2004 (S/2004/134), abarcaba las actividades realizadas entre el 1° de enero y el 20 de diciembre de 2003. | UN | 2 - ويغطي تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 20 شباط/فبراير 2004 (S/2004/134) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Secretario General, en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 14 de marzo de 2006 (S/2006/160, párr. 74), indicó que se habían recibido más de 1.100 millones de dólares, principalmente para necesidades humanitarias. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/160، الفقرة 74) إلى تلقي أكثر من 1.1 بليون دولار من أجل الاحتياجات الإنسانية أساسا. |
El período anterior, comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2004, se analizó en el informe del Comité presentado al Consejo de Seguridad el 9 de febrero de 2005 (S/2005/76, anexo). | UN | أما الفترة السابقة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، فقد تناولها تقرير اللجنة المقدم إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (S/2005/76، المرفق). |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 23 de diciembre de 2005 (S/2005/827), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2005. | UN | 2 - وشمل التقرير السابق للجنة، المقدم إلى مجلس الأمن في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/827)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
El informe anterior del Comité (S/2006/1049), presentado al Consejo de Seguridad el 28 de diciembre de 2006, abarcaba el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006. | UN | 2 - وقد غطى تقرير اللجنة السابق (S/2006/1049) المقدم إلى مجلس الأمن في 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 1º de febrero de 2007 (S/2007/51), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006. | UN | 2 - وشمل تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 1 شباط/فبراير 2007 (S/2007/51)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 3 de febrero de 2009 (S/2009/79), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2008. | UN | 2 - وشمل تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 3 شباط/فبراير 2009 (S/2009/79) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 14 de febrero de 2008 (S/2008/109), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2007. | UN | 2 - وغطى تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 14 شباط/فبراير 2008 (S/2008/109)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
El anterior Asesor Jurídico de las Naciones Unidas responsable de la opinión jurídica citada que se presentó al Consejo de Seguridad en 2002, el Embajador Hans Corell, confirmó recientemente que, al no establecer una distinción expresa entre las aguas de Marruecos y las del Sáhara Occidental, el Acuerdo de Colaboración Pesquera entre la Unión Europea y Marruecos entraña una patente violación del derecho internacional. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أكد المستشار القانوني السابق للأمم المتحدة المسؤول عن الرأي القانوني السابق الذكر المقدم إلى مجلس الأمن في عام 2002، السفير هانس كوريل، أن هناك خرقاً واضحاً للقانون الدولي في اتفاق الشراكة المتعلق بمصائد الأسماك المبرم بين الاتحاد الأوروبي والمغرب نظراً لعدم تمييزه بوضوح بين المياه المغربية ومياه الصحراء الغربية. |
Las recomendaciones del informe presentado al Consejo de Seguridad en septiembre pasado continúan plenamente vigentes, y las resoluciones adoptadas por el Consejo representan pasos importantes en su favor. | UN | والتوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر لا يزال صالحا تماما، والقرارات التي صدرت عن المجلس تمثل خطوات واسعة هامة في هذا الاتجاه. |
Las repercusiones en las mujeres y las niñas son particularmente graves, como se indica claramente en el informe sobre la mujer y la paz y la seguridad que presenté al Consejo de Seguridad en octubre de 2002. | UN | كما أن الأثر الناجم بالنسبة للمرأة والفتاة ما برح قاسيا بشكل خاص على نحو ما جرى توضيحه في تقريري بشأن المرأة والسلم والأمن، المقدم إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/ أكتوبر 2002. |
El Secretario General decidió proporcionar vehículos de patrulla con protección contra minas en el párrafo 38 del informe que presentó al Consejo de Seguridad el 1º de julio de 1996 (S/1996/507 y Add.1) y el Consejo aprobó la decisión en el párrafo 11 de su resolución 1065 (1996), de 12 de julio de 1996. | UN | أما توفير مركبات محمية ضد اﻷلغام للقيام بأعمال الدوريات، فقد أوصى به اﻷمين العام في الفقرة ٣٨ من تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/507 و Add.1( ووافق عليه المجلس بالفقرة ١١ في قراره ١٠٦٥ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Esos esfuerzos se describen en detalle en el informe que presenté al Consejo de Seguridad el 3 de agosto y en la carta que envié el 7 de agosto al Presidente del Consejo (S/1995/650 y S/1995/666). | UN | وقد وصفت هذه الجهود على نحو واف في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٣ آب/أغسطس وفي الرسالة اللاحقة التي وجهتها إلى رئيس المجلس في ٧ آب/أغسطس S/1995/650)و S/1995/666(. |