ii) Netos: se prevén créditos para sufragar los gastos correspondientes a los costos estimados menos los ingresos previstos obtenidos; | UN | ' 2` الصافي: يُرصد الاعتماد المخصص للإنفاق على أساس التكاليف المقدّرة مخصوما منها الإيرادات المتوقع تحصيلها؛ |
Servicios por contrata estimados | UN | التكاليف المقدّرة للخدمات التعاقدية 000 5 |
En cada caso, el costo estimado de las actividades solicitadas se detalla en la correspondiente exposición de consecuencias. | UN | وفي كل حالة من الحالات ترد تفاصيل للتكلفة المقدّرة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة كل في البيان المتعلق به. |
Los gastos correspondientes al ejercicio de 2011 ascendieron a 3.179.406 euros, que representaron el 24,5% del costo total estimado. | UN | وكانت النفقات خلال عام 2011 تبلغ 179.406 3 آلاف يورو، شكّلت 24.5 في المائة من التكلفة الاجمالية المقدّرة. |
El monto supone una disminución de 85.200 dólares respecto de las necesidades estimadas para 2007. | UN | وتمثل هذه التقديرات نقصانا قدره 200 85 دولار عن الاحتياجات المقدّرة لعام 2007. |
Esto representa alrededor del 60% de toda la tierra contaminada que, según las estimaciones, existe en el Afganistán. | UN | وهذا يمثل حوالي 60 في المائة من جميع الأراضي المقدّرة باعتبارها مزروعة بالألغام في أفغانستان. |
estimación de los gastos de viajes de los participantes | UN | التكاليف المقدّرة لسفر المشاركين 000 350 |
La pérdida anual estimada aproximada de producción en India debido a la infestación por ácaros es del orden del 18 al 20%. | UN | أمّا نسبة الخسائر السنوية المقدّرة في المحاصيل في الهند، الناجمة عن الإصابة بالسّوس، فهي في حدود 18 إلى 20 في المائة. |
Gastos estimados de los servicios por contrata de disposición tipográfica y traducción | UN | التكاليف المقدّرة للخدمات التعاقدية للتصميم البياني والترجمة 000 10 |
Gastos estimados: 117 millones de dólares | UN | النفقات المقدّرة: 117 مليون دولار |
La KDC ajustó los costes de sustitución estimados de cada torre deduciendo una suma por depreciación a fin de tener en cuenta la antigüedad de cada torre perdida. | UN | وعدّلت شركة الحفر الكويتية تكاليف الاستبدال المقدّرة لكل جهاز حفر بخصم مبلغ الإهلاك بغية مراعاة عمر كل جهاز حفر مفقود. |
La magnitud de los efectos económicos estimados dependería fundamentalmente de la forma en que los equivalentes ad valorem se calcularan y utilizaran en esos modelos. | UN | وسيتوقف حجم التأثيرات الاقتصادية المقدّرة جوهرياً على كيفية حساب واستخدام المكافئات القيمية في هذه النماذج. |
En el cuadro 1 del informe del Comité Mixto se resumen los gastos totales estimados para el bienio 2008-2009. | UN | 11 - ويوجز الجدول 1 في تقرير مجلس المعاشات التقاعدية مجموع النفقات المقدّرة لفترة السنتين 2008-2009. |
Si bien en el presupuesto se previó una tasa de vacantes del 25% respecto de los gastos estimados del personal de contratación internacional, la tasa real de vacantes para el período fue del 16,6% en promedio. | UN | وفيما كان الاعتماد لهذا المجال قد أُدرج من أجل معدل شواغر بنسبة 25 في المائة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين الدوليين المقدّرة فإن معدل الشواغر الفعلي للفترة بلغ متوسطه 16.6 في المائة. |
El aumento estimado del costo total del proyecto incluye lo siguiente: | UN | وقد شملت الزيادة المقدّرة في إجمالي تكاليف المشروع ما يلي: |
Si no se prevén fondos para cubrir la totalidad de esas obligaciones, es preciso indicarlo en las notas a los estados financieros e incluir el total estimado del pasivo, cuantificado cuando sea posible. | UN | وبالمقدار الذي لا تحتسب فيه تلك الخصوم بالكامل، فإنه يتعين الكشف عن ذلك على الوجه الصحيح في الملاحظات التي تُذَيِّل البيانات المالية، مع التحديد الكمي لمجموع الخصوم المقدّرة كلما أمكن. |
El cultivo total estimado de la coca en el mundo disminuyó de poco menos de 215.000 hectáreas (ha) en 1995 a 198.000 ha en 1998 y 153.800 ha en 2003. | UN | فقد تضاءلت المساحة المقدّرة المزروعة بشجيرة الكوكا على الصعيد العالمي من ما هو أدنى قليلا من 000 215 هكتار في عام 1995 إلى 000 198 هكتار في عام 1998 وإلى 800 153 هكتار في عام 2003. |
Luego de la firma del contrato, se constató que las tasas estimadas eran mucho más altas que las contractuales. | UN | وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها. |
Las necesidades estimadas de recursos adicionales que se indican en los párrafos 18 a 35 de la adición se presentarían en el marco de la cuenta de apoyo para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | والاحتياجات الإضافية المقدّرة المبيّنة في الفقرات 18 إلى 35 من الإضافة ستنشأ في إطار حساب الدعم لبعثات حفظ السلام. |
Las cifras estimadas de víctimas se suplementarán con una indicación del coste económico debido a la pérdida de infraestructura. | UN | وسوف تُكمَّل أرقام الإصابات المقدّرة ببيان التكلفة الاقتصادية العائدة إلى فقدان البنى التحتية. |
En el anexo adjunto se presenta un desglose de las estimaciones de los gastos de los servicios de conferencias y de los gastos no relacionados con los servicios de conferencias de la Quinta Reunión de los Estados Partes. | UN | ويرد في المرفق توزيع للتكاليف المقدّرة لخدمة المؤتمرات والتكاليف غير المتصلة بخدمة المؤتمرات. |
Para el cálculo de las estimaciones de gastos se ha utilizado una tasa de rotación del 3%. | UN | وقد طُبق في حساب التكاليف المقدّرة معامل دوران نسبته 3 في المائة. |
estimación de las consecuencias financieras anuales resultantes de la designación de misiones especiales como lugares de destino aptos para familias | UN | الآثار المالية السنوية المقدّرة لتسمية بعثات خاصة مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Parte estimada del apoyo para los programas generado | UN | الحصة المقدّرة المتولدة من دعم البرنامج |
Si la Asamblea General aprueba esta medida, el pasivo estimado en concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio se reducirá en la cantidad correspondiente. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على مسار العمل هذا، فإن الالتزامات المقدّرة المقابلة لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ستخفّض. |