"المقررة بموجب القانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con el derecho internacional
        
    • con arreglo al derecho internacional
        
    • en virtud del derecho internacional
        
    • derivadas del derecho internacional
        
    • establecidas del derecho internacional
        
    • por el derecho internacional
        
    No pueden lograrse soluciones duraderas a menos que los gobiernos estén animados de la voluntad política de asumir sus responsabilidades relativos a la prevención y resolución de conflictos con arreglo al derecho internacional. UN إذ لا يمكن التوصل إلى حلول دائمة ما لم تتوفر لدى الحكومات اﻹرادة السياسية اللازمة لتولي مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي المتعلق باتقاء الصراعات وتسويتها.
    Asimismo, planteó la preocupación con respecto a la compatibilidad de la imposición de la pena de muerte por dichos cargos con las obligaciones del Estado en virtud del derecho internacional. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تماشي فرض عقوبة الإعدام مقابل مثل هذه الاتهامات مع التزامات الدولة المقررة بموجب القانون الدولي.
    La oradora considera pertinentes las observaciones del Relator Especial sobre las funciones de las organizaciones internacionales y comparte el criterio de la Comisión de abordar sólo la responsabilidad con arreglo al derecho internacional. UN وقالت إن الملاحظات التي أدلى بها المقرر الخاص بشأن مهام المنظمات الدولية ذات صلة وثيقة بالموضوع؛ وأعربت عن اتفاقها مع لجنة القانون الدولي في رأيها القائل بضرورة تناولها لمجرد المسؤولية المقررة بموجب القانون الدولي.
    n) Recuerda a los Estados Miembros de las Naciones Unidas sus obligaciones con arreglo al derecho internacional de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de salvaguardar sus prerrogativas e inmunidades. UN )ن( تذكﱢر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي فيما يختص بتأمين سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وكفالة امتيازاتهم وحصاناتهم.
    La reunión recomendó que el CAC recordara a los Estados Miembros sus obligaciones en virtud del derecho internacional respecto de los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de los expertos en asistencia técnica de esas organizaciones. UN وأوصى الاجتماع بأن تُذكﱢر لجنة التنسيق اﻹدارية الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي تجاه موظفي منظمات أسرة اﻷمم المتحدة، فضلا عن خبراء المساعدة التقنية العاملين في هذه المنظمات.
    Desde un punto de vista procesal, no existe diferencia alguna entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae, y las autoridades de Hungría velarán por que la persona reciba un trato conforme a los privilegios e inmunidades que le correspondan en virtud del derecho internacional. UN وليس ثمة فارق، من الناحية الإجرائية، بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية؛ وتكفل السلطات الهنغارية معاملة الشخص المعني وفقاً لامتيازاته وحصاناته المقررة بموجب القانون الدولي.
    Por lo tanto, la inmunidad solo se reconoce dentro de los límites establecidos por el derecho internacional. UN ومن ثم، فلا يعترف بالحصانة إلا في الحدود المقررة بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more