| 5. Pide al Director Ejecutivo que lo informe, en su 23º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente decisión. | UN | 5 - يطلب من المدير التنفيذي تقديم تقرير لمجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين عن مدى التقدم في تنفيذ المقرر الحالي. |
| 3. Decide además que el texto de la presente decisión se refleje en un anexo del Reglamento revisado. | UN | ٣ - يقرر كذلك أن يظهر نص المقرر الحالي في مرفق للنظام الداخلي المنقح. |
| 8. Pide además al Director Ejecutivo que informe sobre los resultados de la aplicación de la presente decisión al Consejo en su 21º período de sesiones. | UN | ٨ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا عن نتائج تنفيذ المقرر الحالي إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
| El actual Relator Especial tiene dudas sobre la utilidad de la indemnización simbólica por daños y perjuicios como una forma de satisfacción en el derecho internacional contemporáneo; en particular, no está claro qué finalidad podría cumplir que no se cumpla mediante una declaración reparativa apropiada. | UN | ويشك المقرر الحالي في قيمة التعويضات الاسمية بوصفها شكلا من أشكال الترضية في القانون الدولي الحديث وتدفقات لا سيما أنه ليس من الواضح أن ما يمكنها تحقيقه ليس في الاستطاعة تحقيقه بحكم إيضاحي. |
| Considerando que el proyecto de decisión que tenían en ese momento ante sí las Partes no se ajustaba al acuerdo alcanzado en la 22ª Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, propuso enmiendas al texto. | UN | وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص. |
| Como cuando se adoptó la decisión anterior se desecharon las opiniones de su delegación, el orador espera que se tengan en cuenta en el contexto de la decisión actual. | UN | وبما أن آراء وفده كانت قد أهملت عند اعتماد المقرر السابق، فقد أعرب عن أمله في أن تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار في سياق المقرر الحالي. |
| 5. Pide al Director Ejecutivo que informe al Consejo de Administración, en su 23º período de sesiones, sobre los progresos en la aplicación de la presente decisión. | UN | 5 - يطلب من المدير التنفيذي تقديم تقرير لمجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين عن مدى التقدم في تنفيذ المقرر الحالي. |
| Queriendo basarse en este criterio para establecer el Comité de Examen de Productos Químicos en virtud de la presente decisión, teniendo en cuenta la experiencia adquirida por medio del funcionamiento del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, | UN | ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في المقرر الحالي مع الأخذ في الاعتبار التجارب والدروس المستفادة أثناء عمل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |
| 29. Invita a los gobiernos y a otras entidades que estén en condiciones de hacerlo a que aporten recursos extrapresupuestarios para la aplicación de la presente decisión; | UN | 29 - يدعو الحكومات وغيرها ممن بوسعهم توفير موارد من خارج الميزانية لتنفيذ المقرر الحالي أن تفعل ذلك؛ |
| 7. Pide a la Secretaría que informe sobre la aplicación de la presente decisión a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión. | UN | 7 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ المقرر الحالي إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
| 12. Pide a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente decisión sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en África en su período anual de sesiones anual de 1997. | UN | ١٢ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر الحالي المتعلق بضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا. |
| 10. Pide a la Directora Ejecutiva que informe sobre los progresos logrados en la aplicación de la presente decisión para la realización de los derechos de los niños a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África en el período de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrará en 1999. | UN | ١٠ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر الحالي بشأن ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا، وذلك في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
| 10. Pide a la Directora Ejecutiva que informe sobre los progresos logrados en la aplicación de la presente decisión para la realización de los derechos de los niños a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África en el período de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrará en 1999. | UN | ١٠ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر الحالي بشأن ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا، وذلك في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
| 6. Pide al Director Ejecutivo que informe al octavo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial sobre los adelantos logrados en la aplicación de la presente decisión . | UN | 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عما يُحرز من تقدم في تنفيذ المقرر الحالي إلى الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. مرفق |
| Pedir a la Secretaría que transmita la orientación para el mecanismo financiero que figura en el apéndice de la presente decisión a la entidad o entidades a las que se encomiende el funcionamiento del mecanismo financiero de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio, | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة إحالة الإرشادات المتعلقة بالآلية والواردة بتذييل المقرر الحالي إلى الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
| 30. Pide al Director Ejecutivo que presente al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, en su 26º período de sesiones, un informe sobre los adelantos alcanzados en la aplicación de la presente decisión. | UN | 30 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ المقرر الحالي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته السادسة والعشرين. |
| Pedir a la Secretaría que transmita la orientación para el mecanismo financiero que figura en el apéndice de la presente decisión al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en calidad de entidad principal encargada de las operaciones del mecanismo con arreglo a lo dispuesto en el artículo14 del Convenio. | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة إحالة الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية والواردة بتذييل المقرر الحالي إلى مرفق البيئة العالمية باعتباره الكيان الرئيسي الموكل إليه تشغيل الآلية المالية عملاً بالفقرة 14 من الاتفاقية. |
| 1. Aprueba el programa de trabajo que figura en el anexo de la presente decisión para la movilización de recursos y la financiación sostenible correspondiente a 2007 y 2008, teniendo presente que la ejecución de algunos de los elementos se extenderá más allá del bienio; | UN | 1 - يقر برنامج العمل الوارد في مرفق المقرر الحالي() بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام لعامي 2007 و2008، واضعاً في اعتباره أن بعض العناصر قد تتطلب التنفيذ على مدار أجل أطول؛ |
| Las consultas relativas a la elección del Relator del Grupo se celebrarán durante la segunda parte de su 16º período de sesiones (junio de 2011), ya que el mandato del actual Relator vencerá al término de dicho período de sesiones. | UN | وستُجرى المشاورات المتعلقة بانتخاب مقرر الفريق خلال الجزء الثاني من دورته السادسة عشرة (حزيران/يونيه 2011)، علماً أن ولاية المقرر الحالي سوف تنقضي في نهاية الدورة السادسة عشرة. |
| En sus informes anteriores, el actual Relator se había mostrado reticente a condenar el terrorismo, dando a entender que no existían fundamentos jurídicos para censurar los atentados suicidas (que a lo sumo violaban una " nueva norma del derecho internacional " ) e insinuando su secreta admiración por quienes disparaban cohetes Kassam contra civiles " dando muestra de audacia y destreza " . | UN | أظهر المقرر الحالي في تقاريره السابقة عزوفا عن إدانة الإرهاب، موحيا بأنه ليس هناك في الوقت الحالي أي سند قانوني لشجب الإرهاب الانتحاري (الذي ينتهك، على الأكثر، إحدى " القواعد التي في طور التطوير في القانون الدولي " )، وملمّحا إلى إعجاب خفي بأولئك الذين يطلقون قذائف القسام على المدنيين باعتبار أنهم " يظهرون جرأة ومقدرة " . |
| El tenor del presente proyecto de decisión se basa bastante en decisiones anteriores sobre leyes modelo, en particular la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas. | UN | والصيغة المستخدمة في مشروع المقرر الحالي مقولبة على نحو وثيق على نسق مقررات سابقة بشأن قوانين نموذجية، وخصوصا القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية والقانون النموذجي بشأن التواقيع الالكترونية. |
| Consideramos que la decisión actual constituye una medida de transición y esperamos que en la reanudación de su cuadragésimo noveno período de sesiones la Asamblea encuentre las modalidades que permitan lograr una solución definitiva de este problema. | UN | ونرى أن المقرر الحالي خطوة انتقالية ونرجو أن تجد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة الصيغ اللازمة لحل هذه المشكلة في نهاية المطاف. |