"المقرر الخاص في تقاريره" - Translation from Arabic to Spanish

    • Relator Especial en sus informes
        
    • Relator Especial en informes
        
    • en los informes del Relator Especial
        
    • Relator Especial ha señalado en sus informes
        
    En el informe se examinaban los diversos regímenes de responsabilidad propuestos por el Relator Especial en sus informes anteriores. UN واستعرض التقرير النظم المختلفة المتعلقة بالمسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    En el acto unilateral a que hacemos referencia, la característica de autonomía se presenta en los dos sentidos indicados por el Relator Especial en sus informes. UN وتتوافر في العمل الانفرادي الذي نشير إليه صفة الاستقلال بالمعنيين اللذين أشار إليهما المقرر الخاص في تقاريره.
    En el proyecto de resolución se enumeran categorías concretas de matanzas abominables identificadas por el Relator Especial en sus informes. UN وأضافت أن مشروع القرار يعدد فئات معيّنة من أعمال القتل المثيرة للاشمئزاز والتي حددها المقرر الخاص في تقاريره.
    Todos estos elementos resultan esenciales para vencer de forma duradera el hambre y la malnutrición, como ya destacó el Relator Especial en informes anteriores. UN وجميع هذه المكونات أساسية في تحقيق نجاح دائم في مكافحة الجوع وسوء التغذية، على النحو الذي شدد عليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    75. El Relator Especial ha señalado en sus informes anteriores que existe una tendencia, entre quienes participan en esta asociación ilícita, a negar la existencia misma de la asociación, y en todo caso, que la naturaleza de ésta sea la realización de actividades mercenarias. UN ٥٧- وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى أن أولئك الذين يشاركون في هذا التحالف الاجرامي ينزعون إلى إنكار حقيقة وجوده أو، على اﻷقل، إنكار أن غرضه هو القيام بأنشطة مرتزقة.
    Las leyes vigentes en Myanmar, que han sido objeto de comentarios del Relator Especial en sus informes anteriores, continúan utilizándose conjuntamente con una variedad de decretos del ejecutivo para tipificar como delitos muchos aspectos de la conducta civil normal, especialmente las actividades políticas. UN ولا تزال القوانين المعمول بها في ميانمار، التي علﱠق عليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة، تُستخدم مع طائفة من اﻷوامر التنفيذية لتجريم العديد من أوجه السلوك المدني العادي، ولا سيما اﻷنشطة السياسية.
    80. Como ha subrayado el Relator Especial en sus informes anuales a la Comisión, es fundamental que se elabore un programa de investigación riguroso sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN 80- وكما شدد المقرر الخاص في تقاريره السنوية المقدمة إلى اللجنة، فإنه من الأهمية بمكان أن يظهر جدول أعمال دقيق للبحوث بشأن الحق في السكن اللائق.
    Se produjo un apoyo amplio a la configuración de la inmunidad como una categoría de naturaleza procesal y no sustantiva, tal y como había sido mantenido por el Relator Especial en sus informes. UN 30 - وكان هناك تأييد واسع لتصنيف الحصانة ضمن فئة إجرائية لا موضوعية، على غرار ما ذهب إليه المقرر الخاص في تقاريره.
    No obstante, la respuesta no modificó significativamente el análisis realizado por el Relator Especial en sus informes o en las recomendaciones que contenían. UN وإن رد الحكومة، وإن كان يساعد على فهم موقفها، لم يؤثر كثيراً في التحليل الذي عرضه المقرر الخاص في تقاريره أو في التوصيات الواردة فيها.
    A pesar de haber realizado algunas labores preparatorias iniciales, lo que ha sido acogido con beneplácito por el Relator Especial en sus informes anteriores, Belarús está aún lejos de establecer una institución de ese tipo. UN وعلى الرغم من اضطلاع بيلاروس ببعض الأعمال التحضيرية الأولية التي رحب بها المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فلا يزال البلد بعيدا عن إنشاء تلك المؤسسة.
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de los derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que ha aludido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطــورة، التــي تتحمــل حكومة العراق المسؤولية عنها وأشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que se ha referido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que se ha referido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها القوية للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que ha aludido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن ادانتها القوية للانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطــورة، التــي تتحمــل حكومة العراق المسؤولية عنها وأشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que se ha referido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    Profundamente preocupada por las políticas, prácticas y actividades dirigidas especialmente contra las mujeres y las muchachas, en violación de sus derechos humanos, y observando que según comunica el Relator Especial en sus informes más recientes continúan estas prácticas, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات التي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات كما أفاد المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء،
    La información recibida por el Relator Especial señala que no se han producido mejoras en las condiciones carcelarias, continuando la misma situación deplorable descrita por el Relator Especial en informes anteriores E/CN.4/1996/53, párr. 20. UN ٥٤ - تشير المعلومـــات التي تلقاها المقرر الخاص إلى عدم حدوث تحسن كبير في أوضاع السجون، فلا تزال تسود الحالة المؤسفة ذاتها التي وصفها المقرر الخاص في تقاريره السابقة)٦(.
    120. Como manifestó el Relator Especial en informes anteriores, desde hace muchos años existe un cuadro de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que no da señales de disminuir. UN 120- وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، هناك نمط من الانتهاك الجسيم والمنتظم لحقوق الإنسان قائم منذ عدة أعوام ولا يزال متواصلاً.
    El Relator Especial ha señalado en sus informes anteriores a la Asamblea General, que la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios amplía la regulación internacional sobre la materia y confirma el carácter jurídico de las resoluciones y declaraciones de los órganos de las Naciones Unidas que condenan las actividades mercenarias. UN ٧٢ - بين المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة أن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم توسع نطاق التنظيم الدولي لهذه المسألة وتؤكد الطابع القانوني للقرارات واﻹعلانات التي أصدرتها هيئات اﻷمم المتحدة وأدانت فيها أنشطة المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more