"المقرر عقده في الفترة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se celebrará del
        
    • que se celebraría del
        
    • que tendrá lugar del
        
    • prevista para los días
        
    • programada para los días
        
    • cuya celebración está prevista del
        
    • que tendría lugar del
        
    • que tendrán lugar del
        
    • que se ha de celebrar del
        
    La elección tendrá lugar durante la 22ª Reunión de los Estados Partes, que se celebrará del 4 al 11 de junio de 2012. UN 5 - وستجري الانتخابات خلال الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف المقرر عقده في الفترة من 4 إلى 11 حزيران/يونيه 2012.
    Esperamos con interés comenzar la labor para establecer un Tribunal eficaz y eficiente en la próxima reunión de los Estados Partes, que se celebrará del 15 al 19 de mayo de 1995. UN ونحن نتطلع إلى بداية العمل بشأن إنشاء هذه المحكمة الفعالة القديرة في الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف المقرر عقده في الفترة من ١٥ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    La Unión Europea examinará más a fondo esta cuestión en una conferencia ministerial que se celebrará del 24 al 26 de abril de 1997, con miras a elaborar medidas adicionales para prevenir y luchar contra la trata de mujeres. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بالمزيد من الدراسة لهذه المسألة في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بغية صياغة مزيد من التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء.
    13. El Comité designó al Sr. El-Borai para que participara en la 11ª reunión de los comités, que se celebraría del 28 al 30 de junio de 2010. UN 13 - وكلّفت اللجنة السيد البرعي بالمشاركة في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان المقرر عقده في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Las propuestas que presentaron algunos Estados Miembros al Presidente durante ambos períodos de sesiones servirán de base para las consultas que celebre el grupo durante su tercer período de sesiones, que tendrá lugar del 19 al 30 de agosto de 2013. UN وستكون المقترحات التي قدمها بعض الدول الأعضاء إلى الرئيس في كلا الاجتماعين أساسا لإجراء مشاورات في الفريق أثناء اجتماعه الثالث المقرر عقده في الفترة من 19 إلى 30 آب/أغسطس 2013.
    23. Algunas delegaciones se refirieron a la reunión del Grupo de Trabajo prevista para los días 31 de julio a 4 de agosto de 1995 en Nueva York, con arreglo a la resolución 49/96 de la Asamblea General. UN ٣٢- وأشار عدد من الوفود الى اجتماع الفريق العامل المقرر عقده في الفترة من ١٣ تموز/يوليه الى ٤ آب/أغسطس ٥٩٩١ في نيويورك وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٦٩.
    Este proyecto innovador se repetirá en la 57ª Conferencia anual del Departamento y las organizaciones no gubernamentales, programada para los días 8 a 10 de septiembre de 2004. UN وسيتكرر هذا المشروع المبتكر في المؤتمر السنوي السابع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية المقرر عقده في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004.
    1. Invita a la Asamblea General a que incorpore el problema mundial de las drogas como tema del programa de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y a la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, que se celebrará del 6 al 8 de septiembre de 2000; UN 1 - يدعو الجمعية العامة إلى أن تدرج مشكلة المخدرات العالمية كبند في جدول أعمال جمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المقرر عقده في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    Celebran que se haya organizado la Conferencia regional africana preparatoria en la subregión de África occidental y se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para que dicha conferencia, que se celebrará del 22 al 24 de enero de 2001, resulte coronada por el éxito. UN وهي مغتبطة بانعقاد المؤتمر الإقليميي الأفريقي التحضيري في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا، وتتعهد ببذل كل جهد لإنجاح هذا المؤتمر المقرر عقده في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2001.
    7. Expresa su sincera gratitud al Gobierno de Sudáfrica por acoger la Conferencia Mundial, que se celebrará del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001; UN 7- تعرب عن امتنانها لحكومة جنوب أفريقيا لاستضافتها المؤتمر العالمي المقرر عقده في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    Sin embargo, este período también coincidía con el período de sesiones de la Comisión de Desarme y con la reunión del grupo de expertos sobre la Convención sobre ciertas armas convencionales, que se celebrará del 22 de junio al 2 de agosto. UN ولكن هذه الفترة أيضا تصادف موعد انعقاد دورة مؤتمر نزع السلاح واجتماع فريق الخبراء المعني بوضع الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المقرر عقده في الفترة من 22 حزيران/يونيه إلى 2 آب/أغسطس.
    El Relator Especial, por consiguiente, espera con interés el resultado de la siguiente reunión de la IGAD, que se celebrará del 7 al 11 de enero de 2002 en Jartum. UN ويتطلع المقرر الخاص لذلك إلى الاجتماع المقبل للهيئة الحكومية الدولية للتنمية المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2002 في الخرطوم.
    Decide someter a consideración de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, que se celebrará del 14 al 16 de septiembre de 2005, el proyecto de documento final anexo a la presente resolución. UN تقرر أن تحيل إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، مشروع الوثيقة الختامية المرفق للنظر فيه.
    13. Se informará a la Comisión del resultado de la Reunión de Expertos en los aspectos de los servicios profesionales y los marcos normativos relacionados con el comercio y el desarrollo que se celebrará del 17 al 19 de febrero de 2005. UN 13- وسوف تُطلَع اللجنة على حصيلة اجتماع الخبراء المعني بجوانب التجارة والتنمية في الخدمات الفنية والأطر التنظيمية، المقرر عقده في الفترة من 17 إلى 19 شباط/فبراير 2005.
    El programa de actividades del Comité para el bienio 2005-2006 se elaborará en su 23ª reunión ministerial, que se celebrará del 29 de agosto al 2 de septiembre de 2005 en Brazzaville. V. Asuntos administrativos y financieros UN 17 - سيجري إعداد برنامج أنشطة اللجنة للفترة 2005-2006 في اجتماعها الوزاري الثالث والعشرين، المقرر عقده في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2005 في برازافيل.
    La 58ª Conferencia Anual, titulada " Nuestro desafío: voces para la paz, las alianzas y la renovación " , que se celebrará del 7 al 9 de septiembre de 2005, representa una auténtica colaboración con las ONG que trabajaban con el Departamento de Información Pública y el Consejo Económico y Social. UN ويعد المؤتمر السنوي الـ 58 المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005 تحت عنوان " التحدي الذي يواجهنا: أصوات من أجل السلام، شراكات وتجدد " ثمرة تعاون حقيقي مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع إدارة شؤون الإعلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Secretario de la Junta dijo que esa nueva programación coincidiría con la celebración de otras dos reuniones: la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebraría del 4 al 15 de septiembre, y la Junta Ejecutiva del PNUD, que proyectaba reunirse del 25 al 29 de septiembre. UN وقال أمين المجلس إن هناك اجتماعين آخرين سيتعارضان مع الموعد الجديد المراد تحديده: المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في الفترة من ٤ الى ١٥ أيلول/سبتمبر؛ والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المنتوى انعقاده في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ أيلول/سبتمبر.
    13. El Comité designó al Sr. El-Borai para que participara en la 11ª reunión de los comités, que se celebraría del 28 al 30 de junio de 2010. UN 13- وكلّفت اللجنة السيد البرعي بالمشاركة في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان المقرر عقده في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    La División de Política Social y Desarrollo está realizando un estudio sobre las familias en los países más afectados por el VIH/SIDA, y en el tema del VIH/SIDA se centrará uno de los grupos de trabajo del Foro Mundial de la Juventud que tendrá lugar del 5 al 12 de agosto de 2001 en el Senegal. UN وتقوم شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية بدراسة عن الأسر في البلدان الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسيكون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من المواضيع التي سيتناولها أحد الأفرقة العاملة التابعة للمنتدى العالمي للشباب المقرر عقده في الفترة من 5 إلى 12 آب/أغسطس 2001 في السنغال.
    Los debates del Grupo de los Ocho en la Cumbre en Hokkaido Toyako, prevista para los días 7 a 9 de julio de 2008, deben basarse en los resultados de la Conferencia. UN ومن المتوقع كذلك أن تشكل نتائج مؤتمر طوكيو أساس المناقشات التي ستجري في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكاييدو توياكو، المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 9 تموز/ يوليه 2008.
    Se prevé que el foro facilite una plataforma institucional y sustantiva de acción al Programa de Acción de Bruselas en favor de los Países Menos Adelantados y tendrá lugar coincidiendo más o menos con la Bolsa Internacional del Turismo de Berlín, programada para los días 16 a 20 de marzo de 2002. UN وقد حُدِّد توقيت انعقاد المحفل بحيث يقارب موعد انعقاد الاجتماع السنوي للبورصة السياحية الدولية في برلين، المقرر عقده في الفترة من 16 إلى 20 آذار/مارس 2002. ويُنتظر أن يوفر المحفل منبراً مؤسسياً وموضوعياً للعمل من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Instamos urgentemente a todos los Estados Partes a que garanticen el éxito de la Segunda Conferencia de Examen cuya celebración está prevista del 29 de noviembre al 4 de diciembre de 2009 en Cartagena, Colombia. UN ونحث جميع الدول الأطراف على ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي الثاني المقرر عقده في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ ديسمبر 2009 في كارتاخينا بكولومبيا.
    El Comité pidió a la secretaría que actualizara el plan de gestión de la aplicación conjunta de modo que reflejara los debates sostenidos, los acuerdos alcanzados y las prioridades establecidas en su tercera reunión, con vistas a aprobarlo en su cuarta reunión, que tendría lugar del 13 al 15 de septiembre de 2006. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة تضمين خطة إدارة التنفيذ المشترك آخر المستجدات، لتشمل ما أجرته اللجنة من مناقشات في اجتماعها الثالث وما عقدته فيه من اتفاقات وما حددته من أولويات، بغية اعتماد الخطة في اجتماعها الرابع المقرر عقده في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    En el examen amplio y la reunión de alto nivel sobre el SIDA, que tendrán lugar del 31 de mayo al 2 de junio de 2006, los dirigentes mundiales tendrán la oportunidad de establecer un programa mundial ambicioso para cumplir los compromisos que han contraído. UN 60 - وسيكون الاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالإيدز المقرر عقده في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006، مناسبة لقادة العالم من أجل وضع برنامج عالمي طموح للوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها.
    El PNUD está prestando asistencia al Uruguay para el fortalecimiento institucional bajo los auspicios del Fondo Multilateral y la Secretaría del Fondo Multilateral ha recomendado que el Comité Ejecutivo del Fondo apruebe en su 49ª reunión que se ha de celebrar del 10 al 14 de julio de 2006, una petición de que se mantenga esa asistencia. UN وأوصت أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأن توافق اللجنة التنفيذية للصندوق على طلب مواصلة المساعدات خلال الاجتماع التاسع والأربعين المقرر عقده في الفترة من 10 إلى 14 تموز/يوليه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more